Онлайн книга «Последний круиз писателя»
|
— Это я, — ответил знакомый голос, принадлежащий ее дочери Валентине. Елена положила дымящуюся сигарету на подоконник и впустила ее. — Есть новости от папы? — Закрой дверь. Елена подняла сигарету и жадно затянулась. При виде сигареты Валентина Галеаццо нахмурилась. Она впервые видела, как курит ее мать. — А это что за новости? — Я бросила миллиард лет назад. А сейчас спрашиваю себя — зачем? — Настоящий вопрос: почему ты опять начала? — По вине твоего отца. Но, возможно, и по моей тоже. — Где он? Ты что-нибудь знаешь? — Думаю, он возвращается сюда. — Хорошо. Тогда постараемся понять, какого черта творилось у него в голове, когда он сделал то шокирующее заявление. При всей… Елена решительно перебила ее: — Валя, сядь и послушай меня внимательно. Нам нужно кое-что обсудить. В ее словах была нота отчаяния, такого тона Валентина раньше никогда у нее не слышала. Эта женщина, всегда ледяная, с безупречной выдержкой, сейчас казалась сломленной. — Мама, что… — Сядь. Пожалуйста. Девушка повиновалась. Елена глубоко вздохнула, закрыла окно и села напротив в маленькой гостиной номера. — Я всегда знала, что этот момент настанет, но надеялась, что это случится как можно позже. Валентина застыла, безуспешно пытаясь прочесть хоть что-то на бесстрастном лице матери. — Твой отец… — продолжила Елена и сделала напряженную паузу. — Это не тот человек, которого, как ты думаешь, ты знаешь. Есть кое-что, что касается его и тебя тоже. И сейчас ты должна это понять. Валентина схватила ее за руки, сердце у нее стучало как бешеное. — Что я должна понять, мама? — прошептала она, ее голос дрожал от страха.
ГЛАВА 13 Марцио выбрал для ужина остерию «Кобута» в переулке Карло-Феличе, в нескольких шагах от книжного магазина. Это был небольшой ресторан, где кухня Японии соединялась с кухней Сардинии, создавая волшебство, которое казалось абсурдным на бумаге, а вот на тарелке оказывалось восхитительным. Каждый вечер теплое гостеприимное заведение наполнялось голосами и смехом, а блюда, приготовленные с почти маниакальной выверенностью, подавались к столу в непринужденной атмосфере. Марцио всегда улыбался, встречая в меню нелепое сочетание таких слов, как «бао», «гёдза» и «тэнцую» и названий маленьких селений Сардинии — Уссана, Серраманна, Тортоли, — откуда привозили продукты. Удачный союз столь далеких друг от друга миров. Карузо огляделся. Минималистичный интерьер с преобладанием светлого дерева усиливал ощущение порядка и уюта. Все столы были заняты, и гул разговоров смешивался с позвякиванием бокалов и столовых приборов. — Впервые здесь? — спросил его Монтекристо. — Ага. И останови меня, пожалуйста, а то я закажу все меню. Монтекристо усмехнулся. — Есть такой риск. Но ты можешь себе это позволить — теперь, когда тебя повысили. Или лучше сказать: когда благодаря нам тебя повысили. — Видишь, общаться с такими отщепенцами, как вы, иногда бывает полезно. — Что ты будешь? — спросил у него книготорговец, когда приблизился официант. — На закуску я бы взял «Каддозцоне Бао». «Каддозцоне» — это же японский термин, верно? Марцио улыбнулся. Флавио читал в электронном меню: — «Мягкий белый хлеб ручной работы, приготовленный на пару, подается с высококачественными сосисками Вюрстель домашнего производства Гуспини… — полагаю, это квартал Токио, да? — горчичным соусом, красным карамелизированным луком»… А на первое я возьму фреголу[19]. |
![Иллюстрация к книге — Последний круиз писателя [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Последний круиз писателя [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/123/123599/book-illustration-4.webp)