Книга Последний круиз писателя, страница 29 – Пьерджорджо Пуликси

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Последний круиз писателя»

📃 Cтраница 29

— Это я, — ответил знакомый голос, принадлежащий ее дочери Валентине.

Елена положила дымящуюся сигарету на подоконник и впустила ее.

— Есть новости от папы?

— Закрой дверь.

Елена подняла сигарету и жадно затянулась.

При виде сигареты Валентина Галеаццо нахмурилась. Она впервые видела, как курит ее мать.

— А это что за новости?

— Я бросила миллиард лет назад. А сейчас спрашиваю себя — зачем?

— Настоящий вопрос: почему ты опять начала?

— По вине твоего отца. Но, возможно, и по моей тоже.

— Где он? Ты что-нибудь знаешь?

— Думаю, он возвращается сюда.

— Хорошо. Тогда постараемся понять, какого черта творилось у него в голове, когда он сделал то шокирующее заявление. При всей…

Елена решительно перебила ее:

— Валя, сядь и послушай меня внимательно. Нам нужно кое-что обсудить.

В ее словах была нота отчаяния, такого тона Валентина раньше никогда у нее не слышала. Эта женщина, всегда ледяная, с безупречной выдержкой, сейчас казалась сломленной.

— Мама, что…

— Сядь. Пожалуйста.

Девушка повиновалась.

Елена глубоко вздохнула, закрыла окно и села напротив в маленькой гостиной номера.

— Я всегда знала, что этот момент настанет, но надеялась, что это случится как можно позже.

Валентина застыла, безуспешно пытаясь прочесть хоть что-то на бесстрастном лице матери.

— Твой отец… — продолжила Елена и сделала напряженную паузу. — Это не тот человек, которого, как ты думаешь, ты знаешь. Есть кое-что, что касается его и тебя тоже. И сейчас ты должна это понять.

Валентина схватила ее за руки, сердце у нее стучало как бешеное.

— Что я должна понять, мама? — прошептала она, ее голос дрожал от страха.

Иллюстрация к книге — Последний круиз писателя [book-illustration-4.webp]

ГЛАВА 13

Марцио выбрал для ужина остерию «Кобута» в переулке Карло-Феличе, в нескольких шагах от книжного магазина. Это был небольшой ресторан, где кухня Японии соединялась с кухней Сардинии, создавая волшебство, которое казалось абсурдным на бумаге, а вот на тарелке оказывалось восхитительным. Каждый вечер теплое гостеприимное заведение наполнялось голосами и смехом, а блюда, приготовленные с почти маниакальной выверенностью, подавались к столу в непринужденной атмосфере. Марцио всегда улыбался, встречая в меню нелепое сочетание таких слов, как «бао», «гёдза» и «тэнцую» и названий маленьких селений Сардинии — Уссана, Серраманна, Тортоли, — откуда привозили продукты. Удачный союз столь далеких друг от друга миров.

Карузо огляделся. Минималистичный интерьер с преобладанием светлого дерева усиливал ощущение порядка и уюта. Все столы были заняты, и гул разговоров смешивался с позвякиванием бокалов и столовых приборов.

— Впервые здесь? — спросил его Монтекристо.

— Ага. И останови меня, пожалуйста, а то я закажу все меню.

Монтекристо усмехнулся.

— Есть такой риск. Но ты можешь себе это позволить — теперь, когда тебя повысили. Или лучше сказать: когда благодаря нам тебя повысили.

— Видишь, общаться с такими отщепенцами, как вы, иногда бывает полезно.

— Что ты будешь? — спросил у него книготорговец, когда приблизился официант.

— На закуску я бы взял «Каддозцоне Бао». «Каддозцоне» — это же японский термин, верно?

Марцио улыбнулся.

Флавио читал в электронном меню:

— «Мягкий белый хлеб ручной работы, приготовленный на пару, подается с высококачественными сосисками Вюрстель домашнего производства Гуспини… — полагаю, это квартал Токио, да? — горчичным соусом, красным карамелизированным луком»… А на первое я возьму фреголу[19].

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь