Онлайн книга «Попаданка в законе, или развод с драконом»
|
Глава 35 — Госпожа Камински, – раздался за спиной знакомый голос. Я обернулась: — Добрый день, господин барон. Какое интересное совпадение: стоит мне появиться в столице, как вы непременно оказываетесь где-то неподалёку. — Действительно, совпадение, – улыбнулся барон Дерайн. — Ну, мне кажется, что для совпадения наши встречи слишком часты. И это уже переросло в некую закономерность. Я вдруг поймала себя на мысли, что я… флиртую. Вот же харизматичный мужчина! И я поняла, что, несмотря на досаду, которую я испытала, услышав его голос и поняв, что он помешал мне «мучить» себя, поджидая моего мужа с его пассией, я рада его видеть и мне приятно с ним общаться. — Не скрою, – сказал барон, улыбнувшись, – я вас видел. Видел, как вы вышли из таксомотора, посмотрели на часы и зашли в это кафе. Я решил, что у вас есть время, и вы не откажетесь выпить со мной чашечку кофе. Я посмотрела на стоящую передо мной чашку. — У меня уже есть чашка кофе. — Какая досада! Ну давайте сделаем вид, что её только что принесли. И барон, не спрашивая разрешения, уселся за мой столик, перекрыв мне весь обзор на вход в юридический департамент. Я вздохнула и произнесла: — Только не говорите мне, что вы занимаетесь делом Ашфордов. — Не скажу, – ответил барон. – Всеми делами Ашфордов я точно не занимаюсь. Но вы правы, леди Ашфорд обращалась ко мне. — И почему же тогда этим делом занимается мистер Мердок, господин барон? — Я от него отказался. Я удивлённо распахнула глаза, глядя на барона Дерайна, который, как мне казалось, вёл дела всех богатейших людей королевства. — А могу я поинтересоваться, по какой причине? — Можете, и я вам даже отвечу, – сказал барон. – Дело в том, что я знал… хорошо знал Чарльза Ашфорда. И мы встречались с ним незадолго до того, как он умер. И поверьте мне, Матильда, он находился в абсолютно здравом уме. И всё, что он делал, было сделано осознанно. Но у меня в голове была информация, полученная от врача. Поэтому я посмотрела на барона Дерайна с сомнением. Если он сейчас тоже скажет про счастливого мужчину, то это будет выглядеть весьма странно. Но барон Дерайн, в отличие от нотариуса, сформулировал это по-другому: — Он прожил хорошую жизнь. Прожил гораздо дольше, чем планировал, и последние годы очень тяготился этим. Но главным, что его держало на этом свете, была ошибка молодости. Барон помолчал и через несколько мгновений продолжил: — Он искал женщину, на которой когда-то ему запретил жениться его отец. И более того, он боялся, что его отец что-то с ней сделал, потому что долгие годы он думал, что она его бросила. И когда вскрылось, что всё было подстроено, для того чтобы он последовал тем рекомендациям, которые решила для него семья, он решил её разыскать. Барон посмотрел в окно. — И он не останавливал поиск ни на один день. Он так и сказал: «Я не уйду, пока не закрою этот долг». И вот полгода назад он её нашёл. Только она… она уже умерла. Но у неё остались дети. Я вдруг вздрогнула и спросила: — Госпожа Роза Линтон – внучка или правнучка этой женщины? — Нет. Дети этой женщины были от другого мужчины. Но отец господина Ашфорда сделал так, что эта женщина не имела возможности вернуться в наше королевство и была вынуждена прожить жизнь в другой стране. И тогда Чарльз решил закрыть эту несправедливость. |