Онлайн книга «Попаданка в законе, или развод с драконом»
|
— Я включу требования в два миллиона форинтов для компенсации морального ущерба Илианны Моне. Рюгенхард остановился, взглянул на барона Дерайна. И мне даже показалось, что между ними состоялся немой диалог. — Я согласен, что госпожа Моне заслуживает компенсации, но прошу вас обосновать размер суммы. Мистер Мердок кивнул. Обратно мы доехали быстрее; наверное, мне так казалось, потому что я была очень рада, что мы вызволим из тюрьмы Илианну. Когда мы вернулись из столицы в наш городок, мистер Мердок попросил меня проводить Илианну к её бабушке. Конечно, пожилая женщина так обрадовалась, что усадила меня за стол, накормила, потом мы пили чай. Илианна ушла сначала, чтобы освежиться, потом сказала, что она давно не спала нормально, и легла пораньше. А госпожа Моне показала мне детские фотокарточки Илианны, и в одном из альбомов я увидела симпатичную пару: мужчина и женщина в форменной одежде концерна «Рюгенхард». — Родители Илианны работали на Рюгенхардов? – удивлённо спросила я — Да, – грустно улыбнулась женщина, – на одном из больших заводов. И там же и погибли, был большой взрыв. На мгновение лицо женщины исказила боль, но она быстро справилась. И снова улыбнувшись, сказала: — Илианне было четыре года, и я стала ей и мамой, и папой. — Наверное, было сложно? – спросила я. — Да, – ответила мне госпожа Моне, – тем более что мы не получили страховку. — Почему? – удивилась я. — Рюгенхарды сэкономили и не застраховали инженерный персонал. Мне пришлось продать дом, чтобы рассчитаться с долгами. А я её успокоила: — Мистер Мердок обязательно согласует приличную сумму на возмещение морального ущерба Илианне. И на работе её обязательно оставят, – добавила я, почему-то подумав, что бабуля Моне ещё и поэтому расстраивается. — Нет, что вы, – сказала мне она, – у Илианны прекрасное химическое образование, школа секретарей была, скорее, хобби, она будет пробовать устроиться по специальности и будет, как и её отец, инженером-химиком. Что-то меня царапнуло в этом откровении, но мне было некогда в этом разбираться. У меня в сумке звонил переговорный артефакт. Позвонить мог только кто-то из детей. Больше я никому свой номер не давала. И я, быстро попрощавшись с госпожой Моне, вышла из их небольшого дома и ответила. Глава 29 Звонила дочь. — Алло, мам, ты скоро домой? — Ну, в принципе, да. Я уже закончила, скоро буду, – ответила я. – А что-то случилось? — Бабушка, Эрик и Виола вернулись. Я попыталась припомнить, что за день недели. Получалось, что вернуться они должны были только через два дня. — У них всё нормально? – спросила я. — Да, мам. Приезжай. Я вздохнула. Что-то было не так, но, с другой стороны, вернулись и вернулись. Может быть, Софии удалось каким-то образом уговорить Фреда, чтобы он привёз их домой. Я поспешила на отъезжающий трамвай, успела запрыгнуть в последний момент и уже через полчаса входила в дом. Зайдя в гостиную, я увидела сидящего за столом Фреда. Больше никого за столом не было, даже его матери. Это было странно. Я видела его буквально утром, а сейчас вот, вечером, он снова дома. Как будто мы вернулись в то время, когда он утром уходил на работу, а вечером возвращался. Пришлось ещё раз напомнить себе, что теперь это чужой для меня человек. — Что случилось, Фред? Почему ты привёз детей? Дети и госпожа Говард собирались пробыть в столице как минимум до среды. |