Книга Лисий переполох, страница 94 – Екатерина Боброва

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Лисий переполох»

📃 Cтраница 94

Между тем семья Жэнь готовилась к помолвке и свадьбе. Был уже прислан брачный договор и малые дары, на которые Шаоюй даже взглянуть не захотела.

Она ходила мрачнее тучи, с раздражением взирая на складируемую красную ткань, которая станет частью ее приданного, а частью будет пущена на украшение дома и упаковку подарков.

Судя по ее лицу, если жених окажется толстым, некрасивым, еще и с дурным воспитанием, жить ему останется недолго. Целители страшные люди… Могут лечить так, что помрешь, не понимая отчего. С другой стороны… Быть вдовой – страшная участь. Читала, что семья мужа принуждала вдову к самоубийству, полагая такой уход из жизни высшей степенью добродетельности. Аж мороз по коже…

Про остальные ограничения мы с лисой знали не понаслышке. Посидели на одном рисе первые дни…

Примерно через две недели, Лан влетел в павильон Шаоюй, раскрасневшись от бега. Я удивленно подняла голову от сборника по лекарственным травам.

— Там… Там… - задыхаясь, проговорил он, указывая рукой куда-то вбок.

— Твой… - палец ткнулся в сторону Шаоюй, - жених пожаловал.

В главный зал поместья мы врываться не стали – зашли с тыла. Подкрались к приоткрытому окну, прислушались.

Из зала доносился лишь громкий голос главной госпожи Жэнь, выспрашивающей о здоровье будущих родственников, а вот мужской голос было едва разобрать.

— Он еще и мямля! – рассвирепела Шаоюй и бесстрашно полезла в окно.

— Даже жаль, что я разучился проходить сквозь стены, - горестно вздохнул младший принц и рыбкой нырнул следом.

Если застукают – запрут в наказание. Но мне все равно с ними сидеть, так что я подобрала повыше юбку и легла животом на подоконник.

С трудом – нога все еще болела – перелезла.

— Тише ты, - прошипела Шаоюй.

Они сидели на полу, прижавшись спиной к колонне.

Я кивнула и поползла к соседней. Села, вытянула ногу. Прислушалась. Госпожа продолжала заливаться соловьем, так что я не выдержала – любопытство разъедало - и осторожно выглянула.

Что же… Шаоюй повезло - толстый сопливый малыш вырос в высокого и довольно симпатичного мужчину. Лицо жесткое, обветренное. Его семья из военного ведомства, так что парень не неженкой рос. Насколько я знаю, он вернулся с границы, где проходил службу, хотя мог и поспокойнее место выбрать. Значит, от сложностей не бегает.

Однако зачем он здесь? Визит вежливости? Тогда почему я не вижу подарков и что за женщина стоит за ним, испуганно потупив взгляд в пол?

Странно это. Вот и Шаоюй нахмурилась.

— Мы рады приветствовать господина Чжана, но хотелось бы услышать причины столь поспешного визита, - вот этот голос я точно не ожидала услышать. Хайлин. Когда успел вернуться? И почему он вечно ухитряется появляться там, где я что-то нарушаю?

Бросила выразительный взгляд на Лана. Тот скорчил извинительную мордашку – проспал возвращение господина.

Его младшее высочество добровольно взял на себя слежку за семьей Жэнь, точнее, по привычке - будучи призраком он только и мог, что этим развлекаться. Сам он, правда, называл это защитой вечно попадающей в неприятности лисы. Я не возражала, тем более что у него отлично получилось – взрослые мало обращали внимание на ребенка. А зря… Дворцовые дети взрослели быстрее.

— Господин Жэнь, госпожа Жэнь, - жених откашлялся и твердо продолжил: - Мне жаль, что мой визит принес вам беспокойство, но я здесь исключительно из заботы о будущей жене и нашем счастье. Мое искреннее желание - избежать неловкости. Дело в том, что на границе я встретил женщину, которую сделал наложницей. Надеюсь, это не доставит вам неприятностей и не повлияет на ваше решение о браке. Ли хорошая женщина, уверен, они подружатся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь