Онлайн книга «Разбуженная тигрица»
|
Абдул почтительно смотрел на нее, терпеливо наблюдая за ее медленными шагами. Ариэль овладело любопытство, и она шепнула Сари: — Кто это? — Провидица. — Провидица? Сари взглянула на Ариэль. — Она видит будущее. По позвоночнику Ариэль пробежал холодок. В этот самый миг старая бедуинка остановилась и повернулась к ней. Она что-то произнесла, и Сари тронула Ариэль за рукав. — Она просит, чтобы ты вышла вперед. Она не может разглядеть тебя в полумраке. Ариэль предпочла бы остаться среди прочих женщин, но все же она сделала то, о чем ее попросили. Все чувствовали ее присутствие за обедом, но сейчас впервые она была на свету. Все внимательно наблюдали за ней, но особенно внимателен был Абдул. Свет от очага плясал на каштановых прядях Ариэль, свободно рассыпавшихся по спине. От жара огня у нее разрумянились щеки. Атласное платье облегало ее бедра, возбуждая в шейхе жар желания. Старуха напряженно изучала Ариэль. Скрюченные узловатые ее пальцы коснулись щеки девушки, приподняли непокорный локон. Затем старуха отвернулась и пошла к Абдулу, жестом приказав Ариэль следовать за ней. Йене понадобилось время, чтобы усесться. Старые ее кости неохотно подчинялись своей хозяйке. Она похлопала ладонью по пышной подушке рядом с собой, и Ариэль села на нее. Незаметно приблизилась Сари и присела рядом. Сари не могла разобрать, что бормочет провидица, но смысл ее действий казался ей понятным. Мрачные глаза наблюдали за ней. Ариэль было неуютно под взглядом Абдула. Наконец, когда речь провидицы достигла пика, он отвернулся. Йена разбросала древние камни по полу. Провидение заставляло их падать в определенном порядке, который открывал старухе будущее. — Что говорят сегодня твои камни? Сари тихо переводила. — Камни мудры, — ответила Йена, поднимая глаза на Абдулу. Абдула кивнул. Все согласились. — Сегодня они многое рассказывают мне. — Она обратила слезящиеся карие глаза на Ариэль. — Они многое рассказывают о красавице, которую ты захватил. — И что тебе рассказывают камни? — Интерес Абдула проявился, когда он наклонился вперед, чтобы лучше слышать ее слова. Иена снова посмотрела на свои камни. — Ее душа принадлежит другому. — Лицо Абдула помрачнело. — Ее мужу? Серебряная голова покачнулась в ответ. — Нет, Абдул Хаким. Ее сердце принадлежит человеку, которого ты держишь в плену. Ее душа принадлежит зверю. Абдул фыркнул, потом заметил: — Старуха, я думаю, что с годами твой разум угас. — Фу! — оскорблено пронзительно крикнула Йена. — Я вижу то, что вижу. Ты прибегаешь ко мне за мудростью, но когда не понимаешь ее, то заявляешь, что я слишком стара. — Что еще ты видишь? — Абдул сжал челюсти от досады. Его терпению приходил конец. Иена поджала губы. Отсутствие зубов делало их похожими на высушенные фрукты. Ее глаза сузились, и она долго смотрела на Абдула, прежде чем заговорить. — Белый конь победит на скачках. Он выиграет. — Эти слова оживили Абдула, его гнев растворился в возбуждении. — Ты уверена? Поджатые губы выражали убежденность. — Я вижу то, что вижу. Глава ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ — Тебе не нравится мой дом? Вопрос Абдула заставил Ариэль обратить свой взгляд на него. Затуманенное золото ее глаз вызвало в нем шквал эмоций. — Он очень красив. — Скажи мне, Ариэль, что вызвало бы улыбку на твоих устах. |