Онлайн книга «Принцесса Сливового Аромата»
|
Ким Ан преклонил колено перед своим военачальником и твердо заявил: — Генерал, в дворцовых императорских хрониках летописцы отразили тот печальный для всей Поднебесной день, и я читал их записи. В них утверждается, что императрица Лю не хотела пускать принца Мина на мостик, поскольку тот был скользким после дождя, но ваша высокочтимая кузина Гунь пренебрегла ее предупреждением, из-за чего произошла трагедия. Вы можете сами проверить соответствующие записи. — Хорошо, я верю тебе, сын Кима Чу, - поразмыслив над услышанным сказал молодой генерал. – Лю Мей Фэн оказалась не настолько подлой, как я ее себе представлял, но все равно она интриговала против моей семьи, и значит, она продолжает оставаться моим врагом. Позови ко мне императорского лекаря Лу Диня, я хочу узнать, как можно вылечить Лю от пьянства. — Слушаюсь, генерал! – молодой цидувэй сложил в знак почтения свои руки и вышел за дверь, спеша исполнить приказ. — Господин, зачем это вам? – с удивлением спросил Ким Чу. – Не лучше ли воспользоваться нездоровым состоянием императрицы и либо устроить для нее несчастный случай, либо подсыпать яд, не оставляющий следов? Так вы совершите свою месть и выйдите сухим из воды. — За кого ты меня принимаешь, Ким Чу? – высокомерно посмотрел на своего приближенного Тао Нань. – Лев не питается падалью. Разве я трусливый шакал, чтобы кусать исподтишка?! Нет, мне тайком бороться с опустившейся пьяной женщиной неинтересно. Лю Мей Фэн должна стать прежней и исполненной сил, чтобы принять смерть от моей руки в открытой схватке и сознавать при этом, кто лишил ее жизни. — Вы мудры, генерал! Ваш слуга признает свою ошибку и молит о прощении, - смиренно проговорил пожилой цидувэй, кланяясь одновременно и своему хозяину и изображенному за его спиной на широком живописном свитке шагающему по воде Цилиню – мифическому существу с телом лошади и головой дракона, имеющей множество рогов. — Ты прощен, - небрежно кивнул в его сторону Тао Нань и обратил свой взгляд в сторону открывающейся двери. Ким Ан пропустил вперед седобородого лекаря в длинном темном одеянии, и Лу Динь подойдя к молодому генералу подобрастно спросил: — Зачем вы меня призвали к себе, Ваше Превосходительство? — Лекарь Лу, как известно, Государь доверил моему попечению безопасность своей супруги, но мне доложили, что ее здоровье оставляет желать лучшего. И я хочу знать, как скоро Ее Величество может выйти из запойного состояния и что следует для этого предпринять, - рассудительно произнес генерал Сихуамэня. — Ваше Превосходительство, вы правы, беспокоясь о здоровье Императрицы. Боюсь, что уже обычные средства не могут ей помочь, - сокрушенно сказал Лу Динь. — Почему так? – быстро спросил Тао Нань. — Есть люди, которые мало восприимчивы к алкоголю, а есть, которые очень быстро к нему привыкают и не могут без него жить. Ее Величество, к сожалению, относится к числу этих вторых, - объяснил императорский лекарь. – Я предупреждал Ее Величество, чтобы она не увлекалась вином, но тщетно. Теперь ее почти невозможно вылечить от тяги к вину. — Но что-то все же может помочь вылечить Государыню от пьянства? – ухватился его высокопоставленный собеседник за это слово «почти», оставляющее некоторую надежду. Лекарь Лу погладил свою длинную бороду и ответил: |