Книга Любовь & Война, страница 81 – Мелисса де ла Круз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Любовь & Война»

📃 Cтраница 81

Таким образом, работа одного дня растянулась на два, три, а затем и на неделю. Между тем клиенты все так же не спешили в контору. Несмотря на то что Алекс написал письма нескольким дюжинам друзей, знакомым, друзьям друзей и даже нескольким совершенно незнакомым людям, заявив о начале своей работы в Нью-Йорке, в его дверь все так же никто не стучал, а почтовый ящик был пуст, если не считать тех писем, которые касались формирования нового правительства.

А из-за того, что у него все еще не было секретаря, ему приходилось доставлять большую часть своих писем самому. Оставив коня, подаренного ему Лоуренсом, в «Угодьях» (стоимость содержания лошади в городе была практически равна ежемесячной ренте!), он мог теперь рассчитывать лишь на городские двуколки либо передвигаться пешком.

Пусть погода, хоть и холодная, была достаточно терпимой, и работа эта могла бы даже доставлять ему удовольствие, если бы не отнимала столько времени, если бы на столе не росла стопка счетов и если бы что-то из этого могло принести ему живые деньги.

Алекс твердо решил, что они не станут даже рассматривать предложение Элизы обратиться к ее отцу за займом, а может, и не одним. Но по прошествии двух недель Алекс стал опасаться, что ему придется начать охотиться на клиентов в судах, как те недобросовестные адвокаты, которые подстерегают несчастных, нарушивших закон по незнанию, или жертв недобросовестности торговцев или домовладельцев, чтобы лишить их последних денег, заставив оплачивать услуги адвоката, якобы защищающего их от штрафов, которых и быть-то не должно.

Однако где-то на третьей неделе, сразу после полудня (Алекс знал точно, потому что мгновение назад доставал часы из кармана, раздумывая, не пора ли заскочить в таверну на углу Стоун-стрит и Бродвея), во входную дверь конторы постучали.

В отсутствие ассистента Алексу пришлось встать из-за стола и пойти открывать самому. Если то, что кто-то постучал в дверь, его удивило, то он был просто потрясен, обнаружив по ту сторону двери женщину немногим старше его Элизы. И пальто, и капот женщины, отметил Алекс, были из отличной шерсти, но изрядно поношенные, и прямо говорили о том, что эта некогда состоятельная особа сейчас переживает тяжелые времена. Когда Алекс заметил траурную ленту из черного сатина, закрепленную на рукаве ее пальто, то сразу же все понял. Молодая женщина была вдовой, а ее муж, без сомнения, стал жертвой недавней войны.

— Добрый день, – сказал он, протягивая руку. – Могу я вам помочь?

— Добрый день, – ответила женщина уверенным тоном, но без всякого высокомерия. Ее пожатие тоже было весьма решительным. – Мне сказали, что это адвокатская контора мистера Александра Гамильтона.

Алекс почувствовал, как гордая улыбка скользнула по лицу. Он впервые слышал, как эти слова произнесли вслух.

— Действительно, так и есть, миссис…

— Чайлдресс, – представилась женщина. – Если он не слишком занят, нельзя ли мне с ним встретиться?

Алекс рассмеялся.

— Он вовсе не занят. Пожалуйста, проходите, – продолжил он, отступая и жестом приглашая ее в приемную. – Могу взять ваше пальто?

— Благодарю, – произнесла миссис Чайлдресс, снимая пальто. Алекс повесил его на вешалку, а затем проводил женщину в свой кабинет, где с ужасом понял, что у него только один стул. Как же он мог не заметить этого больше чем за две недели, что занимал его? Он оббежал стол, вытащил свой собственный стул и предложил его миссис Чайлдресс.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь