Онлайн книга «Любовь & Война»
|
— Безусловно, мистер Берр. Я устал смотреть, как ваши свидетели делают за вашего оппонента всю его работу. Берр заметно побледнел. Ему потребовалось время, чтобы взять себя в руки. — Спасибо, Ваша честь. Штат вызывает Антуанетту Ле Бо. Кэролайн выпрямилась. — Мистер Гамильтон! – прошипела она. Алекс, как смог, попытался ее успокоить. Он предупреждал ее, что мисс Ле Бо будет давать свидетельские показания, но она все равно дрожала. — Крепитесь, миссис Чайлдресс, – попросил он. – Помните, Ле Бо вам не враги. Двери открылись, и в зал вошла девушка не старше семнадцати лет. Одежда на ней была элегантная, но заметно поношенная, словно, как и Кэролайн, она когда-то жила в достатке, но в ее случае эти дни остались в еще более далеком прошлом. Она прошла по проходу, не поворачивая голову налево, и заняла место свидетеля. Ее рука на Библии ничуть не дрожала, когда она приносила присягу. Даже Алекс немного занервничал. Берр поднялся со своего места. — Я хочу поблагодарить вас, мисс Ле Бо, за то, что присоединились к нам сегодня. Я знаю, что путь сюда был для вас непрост. — Действительно, так и было, – подтвердила мисс Ле Бо. – Я живу в Харрисбурге, штат Пенсильвания. Путешествие в почтовой карете и на пароме стоит недешево, да и оплата гостиничного номера – обременительные расходы для таких, как я. Как будто она сама платила за свою поездку. Алекс не сомневался, что Берр привез ее сам и оплатил ее стол и кров из собственного кармана. — Вы всегда жили в Харрисбурге, мисс Ле Бо? — О, упаси Господи, нет. Я – коренная жительница Нью-Йорка. — А, так значит, вы жили в городе? — Да, сэр. — Могу я спросить, где? — На Бакстер-стрит, дом 17. Ропот в зале. Берр идеально поставил эту сцену. Он вытащил лист бумаги из стола. — Ваша честь, вот копия документа о праве собственности на здание под номером семнадцать по улице Бакстер-стрит, датированного 18 апреля 1769 года. Тут говорится, что здание принадлежит некоему Жаку Ле Бо, выплатившему его полную стоимость в десятилетний срок. Судья кинул взгляд на документ и отложил его в сторону. — Мисс Ле Бо, – продолжил Берр, – не могли бы вы сказать суду, кем вам приходился Жак Ле Бо? — Он был моим отцом, Ваша честь. Берр улыбнулся с притворной скромностью. — Я просто мистер Берр. Судья Смитсон здесь почтенный. Антуанетта повернулась к судье Смитсону. — Жак Ле Бо был моим отцом, Ваша честь. Он погиб в битве при Монмуте. Алекс вздрогнул. Он, конечно, знал, что Ле Бо был убит на войне, но не подозревал, что именно под Монмутом, где он сам чуть не расстался с жизнью. «Вполне возможно, что именно я писал письмо, в котором сообщалось о гибели ее отца», – подумал он. — Мне очень жаль слышать это, мисс Ле Бо, – сказал Берр. – И чтобы все было абсолютно ясно: ваш отец погиб, сражаясь в рядах Континентальной армии? Антуанетта кивнула. — Да, сэр. Он был капралом в Четвертом Нью-Йоркском полку. — Его жертва не будет забыта, – торжественно произнес Берр. – А теперь, мисс Ле Бо, могу я спросить вас, почему вы покинули дом под номером семнадцать на Бакстер-стрит, в котором жили с самого рождения? — Вы шутите, мистер Берр? Мы с сестрами уехали, потому что британцы захватили Манхэттен. Поскольку наш отец и три брата служили в рядах Континентальной армии, моя мать, сестры и я боялись за свою безопасность и поэтому бежали за реку. |