Онлайн книга «История Деборы Самсон»
|
Он шумно выдохнул, и на его изящно очерченных губах показалась улыбка. — Сегодня я еду на скотный двор. Переправлюсь на другой берег в Стони-Пойнте. Со мной поедет Гриппи. Ты останешься здесь. Дай отдых ноге. Нужно проверить, сколько лошадей у нас есть, и подобрать тебе нового коня. Хорошо бы с прямой спиной. — Я должен быть с вами, сэр. — Останься. Отдохни. Почитай комментарий к Откровениям. — Я уже его дочитал, сэр. — В библиотеке целая полка таких комментариев. Книга Судей – настоящий кошмар. Тебе такое чтение придется по сердцу. * * * Генерал оказался прав. Комментарий к Книге Судей заворожил меня, и я читала весь день, укрывшись у себя в комнатке, и рано уснула, убаюканная бездельем. Проснулась я, когда мою дремоту рассеяло чье-то присутствие и мерцание свечки на столике у кровати. Патерсон сидел на моем стуле, сцепив руки и зажав их между коленей. Его волосы не были собраны в хвост, рукава рубашки закатаны, жилет расстегнут – он выглядел так, словно готовился лечь, но передумал, не совладав с нетерпением. — Генерал? Я нужен вам, сэр? Я не испугалась. Он никогда не давал мне повода бояться его. Но меня встревожило это неожиданное посещение. Я не слышала, как он вернулся, и не ждала его до следующего утра. Он взял свечу со столика и поднес к моему лицу, с одной стороны, а потом с другой, словно пытался убедить себя, что это и правда я. Глаза у меня не сразу привыкли к свету, и я отвернулась, поморщившись. — Генерал? – спросила я снова. – Который час? Что-то не так? — Когда мы впервые с тобой говорили, я заметил, что ты будто бы знаешь меня. И… тоже почувствовал, что знаю тебя, хотя и был уверен, что прежде мы никогда не встречались. Вид у тебя весьма запоминающийся. В его голосе звучала такая мука, что по моим венам разлился холод. — Я решил, что все дело в связи, которая возникает между теми, кто одинаково мыслит. Мне легко было с тобой говорить. И интересно. Ты казался едва ли не мудрым. И дьявольски отважным. Эти черты в мальчишке шестнадцати лет восхитили меня. Он помолчал. Его лицо в пляшущем свете свечи казалось твердым, словно вырезанным из дерева. — Но ты не мальчишка шестнадцати лет. Да, Шертлифф? На самом деле тебе двадцать два… или двадцать три. И ты вовсе не юноша. – Он произнес это «юноша», будто не веря себе. Я молчала, не желая отвечать, пока не пойму, в какую ловушку попала. — Когда ты написал для меня первое письмо, в тот день, когда я назначил тебя адъютантом, меня вновь посетило чувство, что мы с тобой знаем друг друга. Но я не обратил на это внимания. Пропустил мимо. Мне вспомнилась Элизабет. Но о ней мне напоминают многие вещи. — Что произошло? – прошептала я. — Есть здесь один капитан из Нью-Бедфорда. Он перевозит солдат. Оружие. Все, что попадается под руку. Я ему не доверяю. Он работает и на нас, и на врага. Я пару раз покупал у него продовольствие. Сегодня он на своем корабле оказался в Кингс-Ферри, как раз когда мы с Гриппи переправлялись через Гудзон. Я купил у него несколько бочек вина. Он рассказал любопытную историю. О своей дочери, которая стала солдатом. Он решил, что раз я командую Уэст-Пойнтом, то мог слышать о ней. Или видел ее. — Его дочь? – оцепенело переспросила я. — Его фамилия Самсон. Взгляд у него запоминающийся. Я сразу вспомнил о тебе. |