Онлайн книга «Леди Жаворонок»
|
— Полагаю, и то и другое, – сказал Стивен. – Он упрям, но не глуп и не лишен интуиции. — Если с лордом Колдфортом невозможно будет договориться, существуют способы, позволяющие оказать на него давление, – сказал Николас. – Когда вы намерены пожениться? Не следует с этим тянуть. Стивен сказал, что еще не прошел год со дня смерти мужа Лауры. — Тогда оставайтесь с родителями, Лаура. Если лорд Колдфорт будет недоволен, любая попытка забрать Гарри с помощью судебных властей займет не меньше месяца или двух, особенно если вмешается Стивен. Почему бы вам не обвенчаться в святое воскресенье, когда положено веселиться? В церковном календаре можно найти точное число, – сказал Николас. Дэвид усмехнулся и встал из-за стола. — Надо поискать этот календарь в здешней библиотеке. — Я помогу, – предложил Николас, поднимаясь. — Им просто хочется порыться в книгах, – усмехнулся Стивен, когда они вышли. – А также оставить нас наедине. Он пересел на стул рядом с Лаурой и обнял ее. Лаура обвила его шею руками и страстно поцеловала, но тут же отстранилась. — Они могут скоро вернуться. — Сомневаюсь, – улыбнулся Стивен. – Я думал, ты смелее. — Одно дело смелость, другое – правила приличия, – сказала она, ероша его волосы. – Я так и не сказала тебе, какой ты восхитительный возлюбленный. Стивен снова прильнул к ее губам. Они не могли оторваться друг от друга. На этот раз о приличиях вспомнил Стивен и отодвинулся от Лауры. — Они возвращаются, – тихо произнес он. Взглянув на влюбленных, нетрудно было догадаться, чем они тут занимались. Однако виду никто не подал. — Воскресенье, пятнадцатого декабря, – объявил Николас. — Это будет день радости, – добавила Лаура. – У нас есть чему радоваться, и мы сможем отпраздновать наше первое Рождество в Анкроссе и Мерримиде, Стивен. Мне так не хватало все эти годы домашнего Рождества. Стивен улыбнулся ей, потом взглянул на Николаса: — Как ты думаешь, сколько «плутов» мы сможем собрать на свадьбу? Праздновать будем в Анкроссе. — Домашний праздник. Блестящая идея! – воскликнул Николас. – Пусть преподобный Гардейн видит, какая сильная защита у маленького Гарри. Хотя я всего лишь член палаты общин. Люк и Бет смогут отправиться в путешествие, поскольку ребенку уже полгода, а Люк будет твоим свидетелем. Может, это и не очень прилично – завладеть таким образом наследником герцога, но бывают ситуации, когда это необходимо сделать. А не удастся, нас и граф устроит. — Ты имеешь в виду Ли? Хорошая мысль! – Стивен повернулся к Лауре: – Речь идет о графе Чарингтоне. — Ого! – воскликнула Лаура. — Возможно, нам также удастся убедить герцога Равена, – добавил Николас, – осчастливить нас своим присутствием. Весь округ будет стоять на ушах. В разговор вмешался Дэвид Керслейк: — Широко известный почти граф бледнеет в сравнении с такими знатными особами, но если мое присутствие желательно, я с удовольствием присоединюсь. У меня личные претензии к викарию за организацию пожара. Кроме того, должен признаться, мне весьма любопытно встретиться с вашими друзьями. Лаура никак не могла избавиться от мысли, которая постоянно ее мучила. — Мне все же хочется, чтобы Джек жил подальше от Колдфорта. Гарри в любом случае придется приезжать туда, особенно когда он повзрослеет. |