Онлайн книга «Ради любви и чести»
|
Если бы я вызвала врача к действительно больной бабушке, то я бы оказала ей столь необходимую помощь. Но если нет, то я заставлю ее признаться в своем притворстве. Бабушка открыла глаза и на мгновение задержала взгляд на моем лице: — Я же велела тебе идти обедать, — прохрипела она, и в голосе ее явно послышались болезненные нотки. — Я отказываюсь оставлять тебя одну. — Я положила ладонь поверх ее руки. Бабушка вздохнула и закрыла глаза, усталость, казалось, добавила еще больше морщин на ее лице: — Я не одна, Сабина. Здесь со мной моя верная служанка. — Она кашлянула, и мне показалось, что это был настоящий кашель, но сомнения все еще одолевали меня. — Я пошлю за врачом. Бабушка покачала головой: — Нет. Я не хочу беспокоить семью сегодня вечером. Она снова закашлялась, и на этот раз горничная дала ей глоток чего-то дымящегося и пряного из кружки на ночном столике. Несмотря на протесты бабушки, я устроилась ждать рядом с ней. Сэр Беннет прислал несколько посланий, которые я не потрудилась прочесть, а также прислал слуг с новостями, которых я не захотела получать. Если он и думал меня успокоить, то мне это нисколько не волновало. Медленно тянулись часы, пока, наконец, скука и голод не заставили меня подняться на ноги. Бабушка, казалось, мирно спала. Хотя ее дыхание прерывалось, и она все еще кашляла время от времени, она не казалась страдающей. — Я пойду на кухню, поищу сыр и хлеб, — прошептала я служанке, которая все еще сидела на своем месте рядом с бабушкой. — Я скоро вернусь. «Возможно, на обратном пути я зайду в библиотеку Беннета и возьму какую-нибудь книгу для чтения» — сказала я себе, петляя по темным коридорам и лестницам, держа в руках масляную лампу. В замке было тихо, и мои шаги отдавались громким эхом. Я прошла на кухню, поставила лампу на рабочий стол и принялась рыться в буфете. Поиски в шкафах и ящиках не дали результата. Поднимая голову от ящика под рабочим столом, я увидела перед собой сэра Беннета, прислонившегося к дверному косяку с фонарем в руках. Я вскрикнула, вздрогнув. Наблюдая за мной и пытаясь понять, что я делаю, одна его бровь вопросительно изогнулась. — Могу я помочь вам, миледи? — С улыбкой в голосе спросил он. Беннет вел себя так, как будто между нами ничего не произошло, и из вежливости и не дававшего мне покоя голода я решила поступить так же: — Похоже, что вся еда до последнего кусочка была съедена, и замок на грани голодной смерти. Мне пришлось отказаться от своих попыток поесть расплавленный сыр с хлебом, и теперь я соглашусь на все, что угодно, включая крошки с пола. — Расплавленный сыр с хлебом? — Он поднял обе брови. — Неужели вы никогда не пробовали такого деликатеса? — Я возобновила поиски, на этот раз, снимая по очереди крышки с кастрюль и заглядывая внутрь. — Не помню такого. — Тогда вы многое потеряли. — И, думаю, будет лучше, если все так и останется, — сухо ответил он. — Как это неразумно с вашей стороны, сэр. А я-то думала, что вы из тех смелых людей, которые любят себе будоражить кровь. — Расплавленный сыр с хлебом — это так увлекательно? — Но, сэр, — сказал я с притворным ужасом. — Это самое захватывающее что может быть для меня. Он хихикнул, улыбка осветила его лицо и обозначила поразительные черты, напомнив мне о том, насколько привлекательным он был почти во |