Книга Охота на мужа, страница 114 – Линси Сэндс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Охота на мужа»

📃 Cтраница 114

Личность человека, который планировал стать мужем и убийцей Сюзетты, удалось раскрыть, когда расследовали убийство Джорджа. Но кто должен был жениться на Лизе, так и не узнали. До сегодняшнего дня.

— Да, это я был третьим из заговорщиков, которые планировали взять вас троих в жены и потом убить, — признался Чарлз, нимало не смущаясь. — По правде говоря, когда Джордж предложил мне участвовать в этом деле, меня оно не особенно заинтересовало. Я люблю играть, но не так сильно, как он, и у меня очень богатое поместье, доход от него покрывает все мои потребности. — Он пожал плечами. — Однако когда я увидел вас на балу у Лэндонов… — Он криво улыбнулся. — Вся такая совершенная, с кожей белой как лилия, с короной золотых волос на голове… — Говоря это, он медленно заскользил взглядом по ее телу, словно впитывая каждый дюйм ее кожи, потом поднял взгляд на ее золотистые волосы. — Тогда я согласился участвовать в их плане. Я не мог дождаться, когда заполучу вас в свои руки и увижу, как ваша кожа станет еще прекраснее, отмеченная радугой синяков и рубцов. И как будет звучать ваш прекрасный мелодичный голос, когда вы станете стонать от боли и наслаждения.

Лиза была так потрясена, что у нее отвисла челюсть. Чарлз замолчал, подался вперед и, подставив палец под ее подбородок, закрыл ей рот. Как только он к ней прикоснулся, она отпрянула от него и вжалась в спинку сиденья; от картины, которую он нарисовал, по ее спине прошла дрожь.

Ее реакция, казалось, нисколько не задела Чарлза. Он продолжил, как ни в чем не бывало:

— К сожалению, вмешалась судьба, и в результате заполучить вас оказалось очень трудно. Прежде всего план Джорджа провалился, потому что он по глупости дал себя убить. Но, вероятно, оно было и к лучшему. Я уверен, мы бы с ним рассорились, когда я отказался бы вас убивать. Но потом вы и ваш отец уехали из города, и я лишился возможности даже пытаться очаровать вас или соблазнить, чтобы на вас жениться. — Он недовольно посмотрел на Лизу и нахмурился. — И вы не появлялись в городе целых два года, томились в деревне, а у меня не было повода встретиться с вами и начать ухаживать. — Финдли с отвращением покачал головой. — Я почти отказался от надежды вас заполучить, когда миссис Морган случайно упомянула, что вы в Лондоне и придете к ней на чай. — Он рассмеялся и снова покачал головой. — Казалось, это даже слишком хорошо, чтобы быть правдой. Я мог накачать вас наркотиками, увезти в Гретна-Грин и жениться на вас. А потом наслаждаться вами, когда мне угодно, вечно. Представьте, Лиза, мы бы предавались изысканной игре многие годы, исследовали, сколько боли может выдержать тело и как много удовольствия мы можем от этого получить. — Он говорил так, будто она должна радоваться, что он планировал мучить ее следующие лет сорок. Но потом его губы недовольно скривились. — К сожалению, эта старая корова дала вам уйти. Мне пришлось изменить планы. Я вернулся к первоначальному замыслу ухаживать за вами и соблазнить. Но когда появлялись возможности попытаться заполучить вас быстрее, ими я тоже пользовался. Однако вскоре стало ясно, что вас интересует Лэнгли и ни у какого другого мужчины нет шансов вас очаровать. — Он снова недовольно скривился. — Но, несмотря на это, я все равно держался поблизости. Я старался узнавать, где вы будете, чтобы, если представится возможность, снова схватить вас и увезти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь