Книга Странная месть, страница 184 – Константин Волошин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Странная месть»

📃 Cтраница 184

— Сеньор, – подняла Ильда глаза на мужчину. – Мы здесь проездом. Не могли бы вы предложить нам место в деревне для ночлега? Нас всего трое. Мулы могли бы оставаться на воздухе.

— Кто вы и откуда, сеньора? – Он не стал обращаться к Диего, полагая, что у сеньоры больше прав на лидерство.

— Супруги д’Арбаледо, сеньор?.. Мы живём в дне пути на запад. Там у нас земли. Недавно приобрели.

— Можете пройти в дом и отдохнуть, сеньоры. Мулов можно пока оставить у ворот. С ними ничего не случится. Я глава рода де Суансабаров. Меня зовут дон Херардо. Проходите, прошу вас! – и дон Херардо чинно сделал изящный поклон, разведя руки пригласительным движением.

Ильда счастливо улыбалась, показывая великолепные зубы.

— Вы очень любезны, дон Херардо. Благодарим вас за столь любезное приглашение. Надеюсь, вы не один здесь живете? Вы сказали, что глава рода?..

— Мой род состоит из меня, бабушки и моей сестры Росы. Но так принято у нас… сеньора д’Арбаледо и дон?…

— Просто Диего, сеньор де Суансабар. Моя жена донья Ильда. Мы ничем не кичимся и потому относимся просто к своим именам и званиям. Потому нас можно называть просто по именам.

— Вы очень любезны, сеньор д’Арбаледо… Диего, простите. Прошу сюда, я хочу познакомить вас с моей бабушкой, доньей Рафаэлой. Я ношу её фамилию, хотя есть и собственная. Но я ею пренебрегаю по некоторым причинам.

Они вошли в другую комнату. Она была маленькой, но прилично обставленной старинной мебелью почти столетней давности времён Филиппа Второго Испанского, с тяжёлыми портьерами, старыми и выцветшими, но хранящими ещё что-то благородно-экзотическое. Старая сеньора довольно бодро встала с продавленного кресла с подушкой на сидении, чтобы приветствовать гостей.

— Бабушка, к нам гости, – сказал дон Херардо и назвал путешественников по именам. – Проездом в город. Они приобрели большие земли неподалёку.

— Давно у нас не было никаких гостей, – проговорила старуха странным голосом. – Прошу садиться, я прикажу подать холодного вина. Оно плохое, но другого не держим. Херардо, прикажи приготовить ужин и подавать. Мы с удовольствием поужинаем вместе.

— У нас имеется отличное вино, сеньора, – заметила Ильда. – Позвольте вам его преподнести в качества добрососедских отношений. Вы будете довольны.

— Признаться, люблю хорошее вино, – заметила старуха, оживившись. – Благодарю, донья Ильда. Вы так прекрасны, что мне вспоминается двор моего Великого Филиппа Второго. Вот где подавали вино! – Она мечтательно подняла глаза к потолку в паутине и перекрестилась сухой кистью.

Диего ушёл и вскоре вернулся с малым бочонком мускателя.

— Жаль, что не охлаждённое, сеньора. Но… жара!

— Херардо, перелей немного в графин и отнеси в подвал. Оно быстро охладится и к ужину поспеет. Но глоток хотелось бы попробовать сейчас, – глаза старухи блеснули задором.

Диего отлил немного и подал сеньоре. Она понюхала, пригубила, подержав вино во рту и проглотила, подняв глаза к грязному потолку.

— Да, сеньор д’Арбаледо! Вино восхитительное! Сколько лет ничего подобного во рту не держала! Спасибо! Действительно божественный дар! А где моя внучка Брианда? – Донья Рафаэла оглянулась, снова смакуя глоток вина.

— Она должна вот-вот прийти, бабушка, – учтиво отозвался дон Херардо, слегка поклонившись. – Пошла к донье Исабель, как вы просили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь