Книга Игра вслепую, страница 50 – Лэй Цзюнь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Игра вслепую»

📃 Cтраница 50

— Ого, так ты теперь веришь полиции? Пять лет назад они тоже говорили, что падение Сяо Янь в колодец было просто несчастным случаем. Почему же ты тогда не верил?

— Ты только что сказал, – вовремя прервала их Вэнь Юде, прежде чем начался очередной бессмысленный спор, – что на этот раз реакция тети А-Шунь тоже была странной, да?

— Да… – Голос Лай Фу внезапно задрожал. – После происшествия, кроме допросов в полиции, она целыми днями пряталась дома. А в тот день, перед тем как бросилась в колодец, кто-то видел, как она вышла из полиции, шла вся растерянная, говорила сама с собой, бормотала какие-то ужасные вещи… что-то вроде: «Бойтесь призраков…», «Ай, не хватайте меня…», «Я и есть призрак…», «Осторожно, есть…» и тому подобное. Возможно, у нее полностью поехала крыша.

Хотя стояла летняя жара, я почувствовал, как на спине у меня выступил холодный пот.

— Как бы то ни было, – гнул свою линию Лай Гуй, – тетя А-Шунь не могла быть преступницей, причинившей вред Сяо Гуану.

— О? И почему же? – немедленно воспользовалась ситуацией Вэнь Юде.

— Потому что есть показания Сяо Гуана.

— Что?!

— Это правда. Но полиция, чтобы поскорее закрыть дело, намеренно скрыла доказательства, которые вызвали бы споры, – с ненавистью сказал Лай Гуй. – Они заявили, что Сяо Гуан из-за испуга совсем не помнит обстоятельств происшествия. Но на самом деле он смог вспомнить кое-что. Например, акцент той женщины.

— Акцент? Что это значит?

— Вот в чем дело, – объяснил Лай Фу. – В нашей деревне говорят на особенном диалекте – том самом, на котором только что говорила моя бабушка. Людям из других мест трудно его понять. Хотя наше поколение уже привыкло говорить на путунхуа, люди постарше в основном говорят на диалекте.

— Верно… – Лай Гуй, казалось, был несколько удивлен уступчивой позицией брата. – Во время расследования одна женщина-полицейский действительно спросила Сяо Гуана: «Та, что увела тебя… на что была похожа ее речь? На речь мамы или на речь тети-полицейской?» То есть на диалекте или на путунхуа, короче.

— И Сяо Гуан ответил: «На речь тети-полицейской»? – не удержался я.

— Совершенно верно. Это доказывает, что преступница была вовсе не из нашей деревни. Таким образом, с тети А-Шунь можно было снять все подозрения. Но полицейские были одержимы тем, чтобы повесить на нее вину, поэтому они намеренно утверждали, что память Сяо Гуана ненадежна, и отказались принять это как доказательство.

— Однако, – наконец-то не спеша начал возражать Лай Фу, – тетя А-Шунь не то что бабушка: она сама умела говорить на путунхуа и даже какое-то время жила в уездном городе, поэтому, даже если Сяо Гуан помнит все верно, это не доказывает, что преступником точно не была тетя А-Шунь.

— Когда ты слышал, чтобы тетя А-Шунь говорила с деревенскими на путунхуа?

— Никогда, но это не значит, что она никогда его не использовала.

— Ты просто придираешься к словам! – рассердился Лай Гуй. – Тогда как ты объяснишь показания Маленького Толстяка?

Неожиданно Лай Фу перестал спорить. В закусочной воцарилась тишина. Из кухни в глубине дома донесся звук удара половника о вок, повеяло свежим аппетитным ароматом – отец братьев жарил соус для лапши.

— Прошу прощения, – почтительно спросила Вэнь Юде, – кто такой Маленький Толстяк?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь