Онлайн книга «Книжная лавка с ароматом кофе»
|
На мое воодушевление Митани ответил с привычным уже спокойствием: — Но я чуть ли не каждый день вижу их у себя на работе. — Что? Ты серьезно? — Иногда писатели организуют автограф-сессии. Есть и такие, кто хочет сфотографировать стопки своих произведений. — Вот как? И так бывает? Получается, и я мог столкнуться с одним из них. — На этой улице есть кофейня «Миронга». Слышал, там частенько бывали и Эндо Сюсаку, и Сибусава Тацухико. Вроде еще Акутагава Рюноскэ и Танидзаки Дзюнъитиро заглядывали. — Получается, когда-то тут «слонялись» и великие писатели? — Ну, там, где собираются книги, собираются и писатели, – заметил как бы между прочим Митани. – Так, у тебя, кажется, было какое-то дело? Я спохватился: а ведь и правда! Достав телефон, я показал ему экран. — Ты знаешь, что это за книга? Кажется, это не английский. — Да я и английского-то толком не знаю. В плане иностранных языков я безнадежен, – разочарованно вздохнул Митани. — И без этого понятно, что эта книга европейская. Думал, она тебе знакома. — Ну, если только название… – протянул Митан, но, взглянув на экран, мгновенно изменился в лице. – Неужели?! — Что, можешь прочитать? — Могу? Нет. Предполагаю! – Митани поднес телефон прямо к моему лицу. – По-английски The Phantom of the Opera – «Призрак оперы»! А оригинал – французский, ведь автор – Гастон Леру – француз. Знаешь «Призрака оперы»? — Да! Так эта книга не про оперу. То есть про нее лишь в каком-то смысле. Довольно известная история, которую в последнее время и на сцене ставили, и экранизировали. Я как-то и фильм смотрел, и постановку по телевизору. — Но почему Амон грустит, когда на нее смотрит? — Амон? — Так зовут моего начальника. Он любит книги так же, как и ты. Думаю, вам было бы что обсудить. – Я добавил, что «Гнездо» вовсе не плод моего воображения. Рассказывать о том, что Амон снимает помещение в том же здании, где работает Митани, долго, и я опустил детали местоположения магазина. — Я бы очень хотел увидеть это место. Так интересно познакомиться с тем, кто читает «Призрака оперы» в оригинале! Возможно, он полиглот? — На японца точно не похож. Но вроде и не француз. И при этом прекрасно владеет японским, так что можно предположить, что и другие языки знает. — Разве это не здорово? Он может прочитать любую книгу! – В голосе Митани послышались нотки зависти. Это и понятно: наверняка такому любителю книг хочется читать их в оригинале. – И фамилия у твоего босса такая интересная. А как его зовут? — Амона? – Кстати, и правда – как? Я честно признался, что имени его не знаю. — То есть он не назвался полным именем, когда представлялся? — Да нет вроде. — Хм. Это странно. Или… — Или? — Или это и есть его полное имя. — Да брось! – Я хотел было рассмеяться, но Митани был таким серьезным, что улыбка с моего лица сразу испарилась. — Я говорю о демоне. — О демоне? В каком смысле? — В прямом. Я одно время увлекался демонологией. Это довольно интересно. Каждый демон уникален. – Митани достал из сумки какую-то книгу. – Это мой гримуар по демонам. — Такие и правда существуют? — Ага. За тысячу восемьсот йен[27]. У нас такое не продается, поэтому купил в другом магазине – в том, который недалеко от нашего, тоже с новыми изданиями. Там полно всякого о разных субкультурах. |