Онлайн книга «Развод. Его холодное сердце»
|
Давид стоял у нашего столика, как всегда безупречный в своем черном костюме. За его спиной музыканты настраивали инструменты — откуда они вообще взялись? — Совпадение? — я прищурилась. — И живая музыка тоже случайно? — Абсолютно, — он невинно улыбнулся, но глаза выдавали — смеется. — Просто сегодня особое меню. Рекомендую ягненка в гранатовом соусе. Шеф готовит его только для особых гостей. — А ты откуда знаешь меню? — не выдержала я. — Я владелец, — он пожал плечами, словно это пустяк. — Как и половины ресторанов в этом районе. Кстати, музыканты сейчас будут исполнять старинную турецкую песню о любви. Очень романтичная история — о девушке с огромными глазами, которая украла сердце принца... Кира пихнула меня под столом: — Говорила же — султан! Я попыталась испепелить её взглядом, но Давид уже пододвинул стул и сел рядом — непозволительно близко, так, что я чувствовала тепло его тела и запах его парфюма, от которого кружилась голова. — Итак, — его пальцы скользнули по моей руке, — вы получили мое приглашение? — Да, и это было... — я запнулась, подбирая слова. — Самоуверенно? — подсказал он. — Властно? Или, может быть... романтично? — Самонадеянно! — выпалила я. — Вот так запросто решать за других... — Я не решаю, — он поднял руки в притворной капитуляции. — Я предлагаю. А решать будешь ты. Но... — его глаза опасно блеснули, — если откажешься, я действительно начну петь. И поверь, это будет... впечатляюще. — Это угроза? — Это обещание, — он улыбнулся той самой улыбкой, от которой у меня подкашивались колени. — И кстати, твоя подруга уже согласилась. Не бросишь же ты её одну? Я метнула испепеляющий взгляд на Киру. Предательница только пожала плечами: — А что? У меня никогда не было свидания на яхте! * * * После прогулки на яхте Давид повёз нас в старые кварталы города. Узкие улочки, где белье сушится над головой на веревках между домами. Древние мечети, спрятанные от туристических маршрутов. Уютные дворики с журчащими фонтанами и коврами ручной работы. — Здесь живет лучший мастер ювелирного дела в городе, — Давид вел меня по извилистому переулку, придерживая за локоть. — Его семья делала украшения ещё для султанских жен. А вот здесь, — он кивнул на неприметную дверь, — готовят кофе по рецепту времен Османской империи. Хочешь попробовать? Он рассказывал историю каждого камня, каждого дома, каждой лавки. В его глазах горел такой живой интерес, что я невольно заслушивалась. Это был совсем другой Давид — не холодный бизнесмен, а увлеченный рассказчик, влюбленный в свой город. — Откуда ты всё это знаешь? — спросила я, когда мы сидели в крошечной кофейне, где потолок был увешан медными турками. — Мой дед, — он улыбнулся каким-то своим воспоминаниям. — Каждое воскресенье водил меня по этим улицам. Рассказывал легенды, знакомил с людьми... Он говорил: "Чтобы управлять городом, нужно знать его душу". — Управлять городом? — я насторожилась. Но он уже переключил внимание на старика-кофевара: — Ахмет-эфенди, покажите госпоже ваше искусство! Старик, поклонившись, начал колдовать над туркой. Его движения были отточены десятилетиями — каждый жест, каждый поворот руки превращал обычное действо в священный ритуал. А потом случилось это. Мы с Кирой, гуляя по лабиринту улиц, свернули не туда. Стемнело внезапно, как бывает только на юге. Из какой-то подворотни вынырнули местные парни, начали что-то кричать по-турецки... |