Онлайн книга «Обольстительный пират»
|
Хью рассмеялся: — Ну, это вы зря! Я встретил ее в галерее, так она и виду не подала, что вообще заметила мое отсутствие. Признаюсь, это несколько понизило мою самооценку. — Но она, не сомневаюсь, по-прежнему весьма высока. Хохот сэра Рамзи, как всегда, сбил ее с толку. — Сдаюсь, дражайшая тетушка! Мне лестно слышать, что вы заметили мою высокую… самооценку. Как и следовало ожидать, к лицу Дафны опять прилил жар в ответ на этот плохо скрытый намек. — Осторожнее: вы рискуете возбудить еще больше невежественных домыслов! — Самооценкой? Уголок ее губ пополз вверх, но она приказала себе не расслабляться. — Словом «тетушка», лорд Рамзи. Вам лучше его не употреблять. Мне неприятно думать, что каждый встречный-поперечный будет знать о нашем гротескном родстве. Хью наклонился к ней: — А о чем вам приятно думать? Дафна кашлянула, пытаясь спрятать предательский смешок, который так и рвался наружу. Нет, она не должна его поощрять. Она прищурилась, как обычно, когда следовало унять неугомонных сыновей, и сухо проговорила: — Постарайтесь не говорить двусмысленности и называть меня просто по имени. — Ваше желание для меня закон… Дафна. — Его доверительный тон и чувственные губы превратили ее имя во что-то вроде названия непристойного иностранного нижнего белья. Она нахмурилась и дала дворецкому знак подавать на стол. В просторную комнату величавым шагом вступили шестеро лакеев и под неусыпным надзором Гейтса подали первые блюда. Еды на столе выставили столько, что можно было прокормить небольшую деревеньку. Дафна поблагодарила дворецкого и добавила: — Мы с лордом Рамзи сами справимся. Если Гейтса и удивило ее распоряжение, то он ничем этого не выдал. Это и в самом деле не соответствовало традициям, но Дафне хотелось поговорить с племянником без зорких глаз и чутких ушей слуг, ведь, вполне возможно, речь зайдет о Малкольме. Ей не хотелось бы делиться такими фактами из своей жизни со всей округой. Пока они заполняли тарелки всевозможными кушаньями, в комнате стояла тишина, если не считать звона столового серебра по фарфору. Когда стало ясно, что Хью не собирается по своей воле удовлетворять ее любопытство, Дафна положила вилку и нож и повернулась к барону: — А как мне вас называть: «лорд Рамзи» или «капитан Стендиш»? Если она рассчитывала выбить его из колеи своими познаниями, то ошиблась. Хью откинулся на спинку стула, расслабленный, как паша, лениво обозревающий свои владения. — Вы правы… Дафна: вот уже довольно давно я известен как Одноглазый Стендиш. — Он поднял свой бокал, словно намереваясь произнести тост. — Но, осмелюсь заметить, намерен попрощаться с этим именем, пока пребываю в цивилизованном мире. Издевательский тон с головой выдавал его отношение к этому самому миру. К чему это было сказано: «Пока пребываю в цивилизованном мире»? Он что, собирается опять уехать? Прежде чем Дафна успела хоть что-то сказать, он продолжил: — Как я сегодня уже говорил, мы одна семья, поэтому зовите меня Хью. На его довольную улыбку Дафна ответила своей. Если он желает подчеркнуть их весьма условное родство, с какой стати ей отказываться. — Прекрасно, Хью! Раз уж мы семья, то, быть может, откроете мне, где были все эти годы? Думаю, я имею право это знать, раз благодаря вашему внезапному воскрешению из мертвых к концу недели (а может, уже сейчас) нас с вами станут обсуждать в каждом уголке страны. |