Онлайн книга «Фальшивая невеста, или истинная для двоих»
|
— Да, спасибо. Простите, — круто развернувшись, практически пробегаю мимо него. Слава всем высшим, мужчина меня не останавливает. Но его взгляд обжигает спину аж до самого дома. Забежав к себе, беру новый комплект униформы и прячусь в общей купальне для слуг. Быстро привожу себя в порядок и иду на кухню. Меня отправляют к леди Мели, ей нужна помощь в переодевании. Жених изъявил желание прогуляться с невестой. До самого вечера больше ничего ужасного не происходит. Я остаюсь в комнате Мелиссы, упаковываю в несколько десятков сундуков многочисленные наряды. Можно было бы этого не делать, но себя чем-то занять надо. Иначе плохие мысли заполняют дурную черепушку, и принятое на эмоциях решение уже не кажется правильным. Спасая две жизни, я могу сильно пострадать сама. И от кого? От руки этого красавчика, которого не могу забыть с самого утра. — Лиска! — вечером, когда последний луч уходящего солнца, вспыхнув, гаснет за горизонтом, в комнату забегает хозяйка. Взбудораженная, раскрасневшаяся и запыхавшаяся. — Быстро переодеваемся! Пришёл ратман, который проведет помолвку с де Калверсом. — Уже? — вскакиваю и мечусь по комнате, пару раз больно ударившись о разбросанные сундуки. — Да! Поспеши. Вот тут деньги и документы. Как пройдёшь помолвку, вернёшься в мою комнату, заберешь сумку, — указывает она на небольшой чёрный мешочек, который подвязывают на пояс. — Все драгоценности, которые ты сейчас наденешь, оставь себе. Это будет от меня подарок. Ладно? — Вы уверены? — Да, да. Быстрее, Лиска. Мама сейчас поднимется! — Мелисса толкает меня в спину и заводит в гардеробную. — Ты, главное, выполняй всё, что они говорят и поменьше говори. Лучше вообще молчи. Я специально на обратном пути повздорила с матушкой, поэтому она не удивится, если ты с ней не будешь разговаривать. — Всё-то вы распланировали, — бубню, стягивая своё платье. Глава 8 К приходу матери и двух родственниц Мелиссы мы с девушкой уже поменялись ролями. Она помогла мне облачиться в длинное платье в пол. Шнурочки подвязала, туфли даже сама застегнула. И, конечно же, закрыла меня ритуальным пледом, то есть покровом. — Мели, детка, ты готова? — вопрошает мать, стуча каблуками по полу, и явно собирается вторгнуться в гардеробную. — Не заходи! Сейчас выйду! — раздражённо кричит Мелисса, прячась за моей спиной. И громко командует якобы мне: — Лиска, останься тут и всё прибери. Никуда не отлучайся, мне нужна будет твоя помощь. Дождись меня. — Да, леди Мели, — блею я, так как страшно, чёрт возьми. — Всё, иди, пока они не зашли, — шепчет, пихнув для надежности в спину. Покачнувшись, на ватных ногах выхожу в комнату. Ни черта не вижу, кроме небольшого кусочка пола под ногами. — Зачем же ты так рано закрылась-то? — сетует одна из тёток и мой покров тянут. — Дай глянуть на красавицу нашу. Дёргаю обратно материю и отшатываюсь. — Поздно, — хрипло выдыхаю. — Не обращай внимание, Линетт. Мели сама не понимает, какая ей удача подвернулась с этими де Калверасами, — фыркает госпожа Тати. — Пойдём, жених и гости заждались. Послушно семеню маленькими шажочками. Смотрю только в пол, боясь банально навернуться и свалиться. Одна из женщин придерживает за локоть. Наверное, мать пришла на помощь. И я ей благодарна. Так как кроме ограниченного обзора из моих трудностей ещё и высокие каблуки. И я за год своего проживания в этом мире разучилась на них ходить. |