Онлайн книга «Фальшивая невеста, или истинная для двоих»
|
Гость внезапно резковато поворачивает голову, устремляя взор на наши окна. Девушки, вскрикнув, резко садятся. Ровена и меня заставляет спрятаться. Краем глаза лишь улавливаю, как его зрачок вытягивается и карие глаза на миг сверкают жёлтым. — Он нас услышал? — шепчет Шерри. — Глупости, просто осматривает особняк, — бубню, стараясь взять себя в руки. — Он дракон! Конечно же, он услышал. Знаешь, какой у них слух? — ворчит Ровена. — Даже если услышал, что в этом такого? — Ты эту дуру не слышала, что ли? — горничная пихает подругу. — Не слышала, а что она сказала? — Сказала, что с радостью отдалась бы ему, — хихикает Ровена. А Шери вся багровеет. — А то ты бы не захотела с таким провести ночь? Он-то, в отличие от Ганса, точно сможет подарить сладкую ночку и удовлетворить твои желания, — шипит Шерри. — Я тебе по секрету рассказала! — вспыхивает женщина. — Так, ну, он, наверное, ушёл, — отпихнув двух горничных, встаю и отшатываюсь. Потому что мужчина стоит почти напротив нашего окна. Благо не смотрит в упор. Общается с гвардейцем в начале колонны. А я опять залипаю теперь на его профиле. Безупречном, аристократическом. Притягательном. Чёрт, нельзя быть таким привлекательным! Это преступление против природы. — Лорд де Калверас! — нервно окликает его хозяин дома. Мужчина, мазнув взглядом по окнам, поворачивается и, выгнув бровь, смотрит на спускающегося к нему толстячка. — Светлого утра, господин ри Отмос, — глубокий бархатистый баритон бьёт по нервным окончаниям. Я тяжело сглатываю и прижимаю ладонь к низу живота. Кажется, у меня несварение. В бабочек я не верю! — Добро пожаловать, лорд де Калверас, — почтительно опускает голову Антонио. — Честь для нас — принимать вас в нашем доме. — Зовите меня Никлаус, мы почти родня, — с некой циничностью усмехается этот брюнет, и мужчины удаляются из поля зрения. Глава 7 — Лиска! — зовёт леди Мел из гардеробной. — Иду, иду, — бубню, подбирая за девушкой многочисленные разбросанные наряды. — Да брось ты их! Лучше скажи, ты уже видела его? — раздражается и выглядывает. — Видела, — улыбаюсь, выпрямляясь. — Старый? Страшный? — Нет и нет, — удивляюсь вопросам. — Очень красивый мужчина в самом расцвете сил. Ваш батенька, кстати, попросил поторопиться. Негоже заставлять ждать жениха. — Уф, ладно, сейчас переоденусь. — Чёрный — мрачноватый, вам не кажется? Давайте я подберу вам наряд. — Сегодня мой цвет настроения — чёрный, — заявляет капризная девушка и хлопает дверью гардеробной прямо перед моим носом. Закатив глаза, возвращаюсь к уборке. Туалетный столик привожу в порядок. Разбросанные вещи пока складирую на стул. Как только Мелисса выйдет, развешу. Через пять минут она предстаёт передо мной в ультра-откровенном чёрном платье с открытыми плечами, глубоким декольте и с корсетом. — Затяни потуже, — требует Мелисса, держась за балку балдахина. — Леди Мел, ваши родители будут недовольны. Мы же решили не эпатировать и не саботировать это мероприятие, — менторски подмечаю. — Не гундось, Лиска. Затягивай. Я сама знаю, как себя вести, — фыркает она. Проглотив колкий ответ, с усилием тяну за верёвочки, поддеваю за крючки и хорошенько стягиваю и не без того тонкую талию. После я делаю ей высокую причёску, и Мелисса улетает на встречу с женихом. Чувствую, грянет гром. Ни один уважающий себя мужчина не потерпит такой пошлости. Во всяком случае, в этом мире. Где она только откапала это платье? |