Онлайн книга «Помощница антиквара»
|
— Ну же, Александра, не будь такой серьезной, — Клеймор откинулся на бархатные подушки. — Мы одни. Ты можешь расслабиться и рассказать, что удалось выяснить. — Я перевела только часть первой главы, Филипп, — намеренно выделила его имя, стараясь привыкнуть к этой опасной близости. — Текст невероятно сложный, в нем много аллегорий и утраченных терминов. Вы ведь понимаете, что одно неверное слово может привести к катастрофе? Клеймор внезапно подался вперед, сокращая дистанцию, и я увидела, как в его глазах вспыхнул недобрый огонь. Его рука легла на мое колено, прошибая меня через ткань платья разрядом магической энергии. Он снова попытался активировать метку! Чужая воля ударила наотмашь, стремясь подавить мое сопротивление и заставить подчиниться без остатка. Я закусила губу, чувствуя, как в затылке начинает пульсировать тупая боль, а перед глазами плывут кровавые круги. Кольцо-ограничитель предупреждающе сжалось. Магия Клеймора разбилась об невидимый щит. Однако мое сопротивление лишь сильнее распалило азарт мужчины. Он прошипел проклятие, усиливая нажим. Его пальцы впились в мое колено так сильно, что наверняка останутся синяки. — Перестаньте, — процедила сквозь зубы. — Если продолжите в том же духе, я больше не переведу ни строчки. Ваша магия мешает сосредоточиться. Она выжигает мои способности. Вы хотите получить ключ к власти или сломать меня? Если второе — вперед, продолжайте, но тогда забудьте о книге навсегда. Клеймор раздраженно цокнул языком и медленно убрал руку. В его глазах тут же вспыхнул расчетливый интерес коллекционера. — У тебя острые зубки, Александра. Мне это нравится, — он снова откинулся на сиденье, внимательно изучая меня. — Редкое сочетание таланта и строптивости. Большинство женщин на твоем месте уже давно бы лишились чувств или умоляли о пощаде. Но ты другая. В тебе чувствуется порода, которую не скроешь под дешевым платьем и сказками о бедном происхождении. — Мое происхождение не имеет никакого значения, — огрызнулась, поправляя юбки. — Имеет, и еще какое, — возразил Филипп, сверкнув глазами. — Я ведь вижу, как уверенно ты держишься. Туров представил тебя как племянницу, сиротку из провинции, но я не идиот. Я почувствовала, как сердце пропустило удар, однако на моем лице не дрогнул ни один мускул. Не имеет значения, о чем он там догадывался. Главное, что у него не было доказательств. А значит, я должна до последнего играть свою роль. — Вы начитались дешевых романов, господин Клеймор, — я холодно усмехнулась. — Меня действительно зовут Александра Савельева. — Пусть будет так, если тебе спокойнее, — он пожал плечами, очевидно оставаясь при своем мнении. — Но послушай меня внимательно. У тебя нет будущего в этой лавке. Я предлагаю тебе выход, о котором мечтает любая женщина в твоем положении. Стань моей. Я сниму для тебя роскошный дом на Каменном острове, у тебя будут лучшие наряды, выезды и защита. К горлу подкатила тошнота от той наглости, с которой было сделано столь унизительное заявление. Но, может, я что-то не так поняла? — Предлагаете мне стать вашей любовницей? — прямо спросила я. — Я предлагаю покровительство, — поправил он голосом, в котором зазвучали бархатистые нотки. — Ты будешь работать под моим присмотром, в тишине и покое. Тебе больше не придется возиться с черепками Турова. Я обеспечу тебе такую жизнь, о которой ты даже мечтать не смела. Взамен я хочу лишь твоей преданности и того, что ты переведешь для меня все, что я попрошу. Соглашайся, Александра. |