Онлайн книга «Последний якудза. Закулисье японской мафии»
|
В мире якудза главу группы часто называют просто Куми-чо. Чо означает «вершина». Лидера также называют оябун, что можно буквально перевести как «отеческая фигура». Если вы в очень дружеских отношениях со своим боссом, вы даже можете называть его ояджи, что по-английски близко к «старику» или «папаше». Одна из худших вещей, которые вы можете сделать – это назвать кого-то по имени вообще без почтительного обращения, что известно, как йобисуте, то есть «отбрасывание почтительного обращения». Джозефине нравилось, когда ее называли просто Джозефиной. Безо всяких почтительных обращений. Хитоши считал, что ей следует использовать свое японское имя Казуко. Он хотел называть ее Казуко-тян. Джозефине это не нравилось. Сначала она называла его просто Хитоши, но со временем это необычное ласковое обращение стало казаться ему неестественным. После долгих споров они остановились на «Я» и «Ты». Джозефина называла его «Ты». Он называл ее «Я». В этом было мало смысла, но это работало. А когда им это надоедало, они называли друг друга по именам. Когда они были очень-очень-очень злы друг на друга, они вежливо обращались друг к другу по фамилиям с добавлением «сама». Если эти двое начинали говорить «Сайго-сама» и «Като-сама», это означало, что началась холодная война. В разгар одной из их самых ожесточенных ссор Джозефина потеряла самообладание и назвала мужа «япошкой». Это едва не привело к драке. Он выплюнул в ответ: «Хикокумин!» – японское жаргонное обозначение иностранца, но Джозефину это нисколько не смутило. Она холодно ответила: — Да, это так. Я американка. Может, я и выгляжу, как японка, но внутри я американка. Таким же был и ее сын. По крайней мере, по духу. В Японии большое значение придается тому, чтобы человек гармонировал с коллективом. Японцы связаны бесчисленным количеством правил правильного поведения. Такой американке, как Джозефина, которая была японкой только внешне, Япония казалась очень чопорной и негибкой. Манера речи менялась в зависимости от того, обращались ли вы к мужчине или женщине; к кому-то старше или моложе вас; к подчиненному или начальнику; к близкому другу или просто знакомому. Даже престижность профессии влияла на то, как вы говорили и поступали по отношению к другому человеку. Врачу присваивалось звание «сэнсэй», но к рабочему можно было обращаться просто «эй ты, вон там». Существовал неформальный дресс-код, который соответствовал положению человека в обществе. Офисные работники носили белые рубашки, темные костюмы синего цвета без рисунка, темные галстуки и темную обувь. Рабочие одевались в специальные брюки, обувь с двумя носками и часто носили одинаковые прически. Все школьники носили одинаковую форму, из-за чего было невозможно понять, кто богат, а кто беден. С первых дней учебы в школе японцев учили не «идти своим путем», а поступать так, как поступают другие, и ладить со своими одноклассниками; разделять одну и ту же работу по хозяйству, ответственность и ценности. Существовали даже правильные и неправильные способы кланяться, а глубина поклона зависела как от времени и места поклона, так и от того, к кому вы обращались. Япония – это ва, идеал социальной гармонии. Все играют роли, которые им отведены на огромной сцене, которой является Япония. Каждый человек является и актером, и зрителем – каждый наблюдает за другими и выступает для них. Необходимо, чтобы каждый произносил свои реплики в нужное время и правильным образом. |