Книга Внезапное соблазнение, страница 32 – Дженнифер Фэй

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Внезапное соблазнение»

📃 Cтраница 32

Все еще держа конверт, Шери подошла и села.

— Тебе не обязательно об этом говорить, если ты не хочешь.

Он никогда не рассказывал о своем прошлом. Ему не хотелось возвращаться к тревожному периоду своей жизни. Тем не менее, сейчас он может объяснить, почему желает продать поместье.

— Пока я был маленьким, мой дедушка был нестарым и сильным человеком. Он работал весь день, занимаясь ручным трудом. Он презирал лень, поэтому редко брал выходной. И заставлял себя и окружающих усердно работать.

— Вот почему ты такой трудоголик.

Антуан пожал плечами. Он не думал об этом раньше, но полагал, что Шери права.

— Наверное. Но как бы усердно, ни работал, я не мог ему угодить.

Она коснулась ладонью его руки и сжала ее. Простого жеста было достаточно, чтобы Антуан почувствовал ее поддержку и продолжал.

Он откашлялся.

— Дедушка ни разу этого не говорил, но я знаю: он винил меня в смерти моей матери. По словам бабушки, он обожал мою мать. И, если бы я не родился, она была бы жива.

Она ахнула:

— Он так тебе сказал?

— Нет. Но я понимал это по его хмурому взгляду и резким ответам.

Девушка сжала его руку:

— Сочувствую.

Антуан вздохнул:

— Дело не только в дедушке. Меня доставали одноклассники. Поскольку у меня не было матери и я не знал, кто мой отец, я придумывал о нем истории. Я представлял его исследователем, который поднимается на Эверест и путешествует по Амазонке. Но после того, как отец не появился ни на одном школьном мероприятии, одноклассники перестали мне верить и начали меня травить.

— Как ужасно! Натерпелся же ты.

Он не говорил об издевательствах, которым подвергался в школе, даже своей бабушке. Странно, что упомянул об этом сейчас. Теперь все закончилось. Его никто не дразнит. Сейчас он человек, самостоятельно добившийся успеха, и вызывающий уважение деловой хваткой.

— Что было, то было. — Антуан надеялся закрыть дверь в прошлое.

— Может быть, ты используешь печальный опыт, чтобы помочь своим детям, когда они у тебя родятся.

Он покачал головой:

— Детей не будет.

— Ты говоришь очень уверенно.

— Да.

У него не было отца, поэтому он не знает, как воспитывать детей.

— А если твоя жена захочет ребенка?

— Сомнительно, что я женюсь. Но, если бы я женился, я бы сразу сказал ей о своем нежелании иметь детей. Она поймет, что этот вопрос не обсуждается. — Антуан повернулся к ней лицом. — А ты? Будут ли у тебя дети?

Шери помолчала, ища ответ.

— Я не знаю. Я до сих пор ничего не помню о своем прошлом.

— Тебе хотелось бы родить? — Он надеялся, она скажет, что не хочет детей.

Но как только он осознал направление своих мыслей, сразу остановил их.

— Мне хотелось бы родить хоть одного ребенка. — На ее губах появилась мечтательная улыбка, словно она представляла, как держит на руках младенца. — Но, конечно, сначала мне нужно встретить подходящего мужчину.

Повисло неловкое молчание. Антуану стало интересно, ждет ли ее такой мужчина.

— Я верю, к тебе вернется память, и ты заживешь так, как желаешь. И у тебя будет ребенок.

Шери посмотрела на конверт:

— Разве тебе не любопытно, что написал твой дедушка?

— Будет неправильно сказать, что мне неинтересно?

Она покачала головой:

— Какой была твоя бабушка?

— Она была доброй и любящей и хотела видеть хорошее в каждом. Она очень скучала по моей матери и сохранила ее спальню в том виде, в каком та ее оставила. — Он снова погрузился в воспоминания. — Я помню, дверь в ее спальню всегда была закрыта. Время от времени я пробирался туда, но нечасто, потому что там было грустно. Все ее вещи оставались именно там, где она их положила, словно бабушка и дедушка ждали ее возвращения домой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь