Книга Попаданка. Драконы. Бунт против судьбы, страница 98 – Диана Эванс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка. Драконы. Бунт против судьбы»

📃 Cтраница 98

Они лежали, сплетённые, под шёпот ветра за стенами пещеры.

— Это… — она пыталась отдышаться.

— Да, — он закончил за неё, целуя её лоб. — Лучшая ночь.

И когда она засыпала у него на груди, он не отпускал её — даже во сне.

Глава 48

Когда они, запылённые и усталые, подъехали к подножию холма, на котором стоял замок её детства, их уже ждали. Не официальная встреча, а стихийное, трепетное ожидание. Слуги, почуявшие или узнавшие как-то иначе, высыпали во внутренний двор, толпясь у конюшен и у колодца. А на широких, залитых лунным светом ступенях главного входа стоял, опираясь на старинное копьё, старый стражник Гаррет. При виде двух фигур, выезжающих из лесной теми, он выронил из рук тяжелый факел, который с шипением упал в лужу, едва не погаснув.

— Боги праведные… Леди Эстрид? — его голос, обычно такой бодрый и командный, дрогнул и сорвался на шепот. Он протёр глаза заскорузлой рукой, будто не веря им. — Вы… вы вернулись! Живая!

Эстрид легко, почти по-девичьи, соскользнула с коня. Подошвы её сапог коснулись неровных, выщербленных, но до боли родных камней мостовой. Каждый булыжник здесь помнил её шаги и легкие, беспечные, и тяжёлые, уносящие прочь от горя. Она глубоко вдохнула воздух, пахнущий дымом очагов, яблоками из осеннего погреба и просто домом.

— Да, Гаррет. Вернулась. — Она улыбнулась, и в этой улыбке была усталость долгого пути и тихое, глубокое облегчение. — И, кажется, надолго. Если, конечно, мои комнаты ещё не отдали под склад.

Архайон оставался в седле на мгновение дольше, наблюдая за сценой. Его фигура, даже в человеческом облике, казалась инородной, слишком могучей для этого мирного двора. Его глаза, прищуренные, светились в темноте своим собственным, золотистым отблеском, высвечивая лица слуг, застывшие в изумлении.

— Если, конечно, тебя не ждёт здесь какой-нибудь скучный, заурядный жених из соседнего поместья, — пробурчал он сквозь стиснутые зубы, и в его ворчании сквозила не ревность, а скорее насмешливая готовность снова сражаться, если понадобится. — С целой свитой и брачным контрактом.

Эстрид обернулась к нему и рассмеялась — звонко, свободно, так, как не смеялась очень давно. Этот смех заставил Гаррета и слуг выдохнуть и улыбнуться самим, в нём слышалась их прежняя, бесшабашная юная госпожа.

— Идём, великий и ужасный дракон, — она протянула к нему руку, и в её жесте была не просьба, а приглашение. — Оставь свои страхи у ворот. Пойдём, я покажу тебе свой дом. Настоящий. Не каменные залы для приёмов, а то, что за ними.

Архайон наконец спрыгнул на землю, и земля под его ногами, казалось, слегка дрогнула. Он взял её протянутую руку, и его большая, тёплая ладонь полностью накрыл её пальцы. Они поднялись по ступеням, мимо ошеломлённого, но сияющего Гаррета, мимо молчаливых, но любопытных слуг.

И когда они переступили порог под древними, дубовыми сводами главного портала, резные ворота замка с глухим, торжественным стуком закрылись за ними. На этот раз звук был иным. Не звуком временного пристанища или вынужденного укрытия. Это был звук окончательности, звук возвращения. И, как они оба без слов понимали, звук начала. Насовсем.

Солнечный свет струился сквозь высокие витражные окна, окрашивая пол в замке Эстрид в переливающиеся узоры. Ее комната больше не напоминала аскетичные покои воина — теперь это было пространство, где сочетались два мира.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь