Онлайн книга «Рождённые во грехе»
|
— Я поговорю с ним об этом. Не хочу, чтобы он пугал ее. — Все нормально. Ты говорила об этом с отцом или братом? Я поговорю с ними, чтобы они чего-нибудь не сделали. — Райли фыркает. Да, я бы никогда так не поступила. Не имело значения, что я скажу отцу или брату. В их мире они не прислушиваются к советам женщин. Маттео был прав в том, что я не боялась его физически. Оглядываясь назад, я понимаю, что многое сходило мне с рук. — Он злится, что я не рассказала ему о ребенке. — Я прижимаю руку к животу. Это все, что я смогла понять из его реакции. Не знаю, хочет ли он этого ребенка или нет. Меня бесит, как он умеет скрывать все свои эмоции. Его лицо стало пустым, таким непроницаемым. — Все будет хорошо. — Райли пытается успокоить меня. Я заставляю сестру рассказать мне, чем она занималась. Всякий раз, когда думаю, что больше не могу ненавидеть своего брата, он всегда доказывает мою неправоту. Едва я вышла за дверь, как он уже уговаривал мою сестру выйти замуж за кого-то другого. Моя семья готова на все, чтобы добиться власти. Мы с Райли обе подпрыгиваем, когда дверь в спальню распахивается. В комнату вваливается один мужчина, а Маттео хватает другого за волосы. Сразу узнаю одного из них. Обычно он стоит у входной двери. Они оба выглядят так, словно только что подрались. — Лежи, а то будет хуже, — угрожает Маттео мужчине, распростертому на полу. Его тон такой холодный и убийственный, что у меня мурашки бегут по коже. Он подтаскивает второго ко мне, ставя на колени. — Мне жаль. Пожалуйста, простите меня, — выпаливает мужчина, не дожидаясь ответа. — Это было неуместно. Я прошу у вас прощения. — Ты принимаешь его извинения, маленький кролик? — поведение и тон Маттео меняются, когда он обращается ко мне. Я киваю головой. Я не склонна к насилию, знаю, что происходит. Я видела немало драк, но сейчас все по-другому. Чувствую, что контролирую ситуацию. Может быть, в кои-то веки я немного сильна. Маттео сгребает его за волосы и толкает к Серджио, который перехватывает его. Он подходит и поднимает с пола другого парня, которого я узнаю. Маттео проделывает то же самое с ним, ставя его передо мной на колени. — Простите. — Кажется, он дрожит от страха. — Для меня будет честью, если вы выйдите замуж за Маттео Каттанео. Я буду служить вам и вашей семье. — А этого, amore mio? — спрашивает Матео, снова называя меня этим прозвищем. Он произносил его уже несколько раз. Не знаю, что оно означит. — Ты проявишь милосердие или отомстишь? Райли стоит рядом со мной, прикрыв рот рукой, потрясенная. — Предоставлю тебе решать. — Да будет так. — Он подтаскивает его к одному из своих людей. — А теперь я хотел бы остаться с Моной наедине. — Да, я вернусь в ту комнату, которую ты приготовил для меня, — молвит Райли. Маттео кивает в знак согласия. — Я приду навестить тебя, — говорю ей, когда она обнимает меня перед уходом. Маттео закрывает за ней дверь, громко щелкая замком. — Никто из моих мужчин никогда не должен говорить о тебе неуважительно. Это не сработает. Он должен это понимать. Неужели он не замечает, как его люди относятся ко мне? — В том-то и дело. Они меня не уважают. — В этом есть моя вина. — Маттео подходит и встает передо мной. — Они не разговаривают с тобой, потому что боятся. |