Онлайн книга «Тайна мистера Сильвестра»
|
— Бёртрем! Поола! Что это значит? Зачем вы пришли сюда? Рыдание было единственным ответом Поолы. — Какая ночь! Какое место! — воскликнул он, обвив руками Поолу с таким взглядом, который заставил ее задрожать сквозь ее слезы. — Вы так беспокоились обо мне, — шепнул он. — Да, да! Дом, в котором вы находитесь, горел, и мы боялись, чтобы вы не погибли в пожаре. Но кто-то сказал нам, чтобы мы шли сюда, и… Она замолчала, пораженная ужасом; она только сейчас увидала мертвого ребенка и стонущую мать. — Это Джекилина Джефа! шепнул он. Мы нашли ее, и я боюсь, только затем, чтобы закрыть ей глаза. — Джекилина Джефа! — вскрикнула Поола. — Она была в том доме, который загорелся, и теперь оплакивает своего сына. — Джекилина Джефа! — опять произнесла Поола. — А это кто? — спросила она, указывая на Роджера Голта. — Это Роджер Голт, тот человек, которому следовало бы быть ее мужем. — О, я помню его, — вскричала Поола, — и ее также, и мальчика. Но она сказала мне, что она не мать его. — Она тогда не знала: этот человек обманул ее. Поола бросилась вперед. — Джекилина Джефа! вскричала она, — слава богу, вы нашлись наконец! Но женщина оставалась безучастна к этому крику, как и ко всем другим. — Мой сын, — стонала она, — мой сын, мой сын! Поола с ужасом отступила и со страхом и сомнением смотрела на страшное существо, находившееся перед ней, но тотчас же наклонилась к ребенку и нежно поцеловала его. Женщина вышла из оцепенения. — Мой сын! — вскричала она, схватив ребенка на руки с дикой ревностью, — никто не должен дотрагиваться до него, кроме меня. Я убила его, и он теперь принадлежит мне одной! Но тут же опять положила ребенка на пол и начала по-прежнему стонать. Поола не теряла мужества. Положив руку на лоб ребенка, она тихо погладила его волосы и сказала спокойно: — Вы повезете хоронить его в Гротвель? Ведь Марджери Гемлин ждет вас, вы знаете? Трепет, овладевший Джекилиной, ободрил Поолу продолжать. — Да, она ждет вас так давно! Она измучилась, пятнадцать лет время продолжительное, Джекилина! Глаза Джекилины свирепо засверкали. — Вы сами не знаете, о чем вы говорите, — вскричала она и опять наклонилась к ребенку. Поола продолжала: — Те, кого так любят, как вас, Джекилина, не должны предаваться отчаянию, даже если ваш ребенок умер, все-таки осталось одно существо, которое вы можете сделать счастливым. — Его? — спросила Джекилина, со страшным сарказмом обернувшись к Голту. Поола покачала головой. — Нет, нет, не его… позвольте мне рассказать вам историю, — шепнула она. — В одном небольшом городе, недалеко отсюда, есть один большой пустой дом. Туда не ходит никто, кроме одной старушки, которая приходит каждый вечер в шесть часов, проходит по запущенному саду, отпирает боковую дверь, входит в дом и остается там один час, молясь за ту, возвращения которой она не переставала ожидать. Джекилина ничего не сказала, но походила на человека, перед глазами которого рассеялся туман. — Она ждет пятнадцать лет, — торжественно продолжала Поола, — она обещала и не забыла своего обещания. Джекилина вскрикнула и протянула руки. — Я этому не верю, — вскричала она, — никто не умеет так любить. Она замолчала, задрожала, дико осмотрелась вокруг и без чувств упала возле своего мертвого сына. |