Онлайн книга «Запертый сад»
|
Наверное, надо обеспокоиться, думал он, но его охватил странный покой оттого, что он заблудился в этой открытой всем ветрам пустоте. И еще он радовался, что не торчит в промозглом доме миссис Тернер. Совсем не хотелось возвращаться туда и провести еще один вечер в одиночестве, которое ощущалось как безвременье. Здесь темнота мерцала такими серыми переливами, что казалось, будто ему специально показывают изнанку чуда – бесконечность творения Божьего, недоступного человеческому уму. Впервые с тех пор, как Айвенс уехал из Лондона, он перестал чувствовать себя так, будто его изгнали на край земли, к Северному морю, просто потому что он болен и ни на что не годен. Вода, земля и небо как будто переплавлялись друг в друга, в постоянном движении и преображении, словно нарочно укрепляя его в утешительном убеждении веры: все не то, чем кажется. Нам всегда, всегда дается надежда на перемену, исцеление, воскрешение. Он подумал о той заупокойной проповеди, которую ему вскоре придется произносить на похоронах Джима Томпсона. «Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое», – бормотал он, пробираясь сквозь высокий, в человеческий рост, тростник к небольшой прогалине, от которой, кажется, не вело никакой тропинки. Подозревая, что окончательно сбился с пути и, возможно, пошел по оленьей тропе, он подошел к поваленной березе и решил присесть. Некоторое время вокруг царила полная тишина. Из-за густых облаков показалась луна и осветила широкий размах крыльев цапли, неторопливо летевшей к реке. Потом внезапно взлетела пара лебедей, и он услыхал шаги, шлепавшие по лужам. Он ожидал увидеть какого-нибудь работника с фермы, идущего домой, но из тростника появилась леди Рэйн. Сначала она его не заметила. Ее взгляд был устремлен на лебедей, белых, словно привидения в сумерках, и он испытал искушение остаться незамеченным. Но его выдал кашель. Она, по всей видимости, была неприятно удивлена, найдя его здесь. Похоже, не только ему этим вечером хотелось побыть в одиночестве. Но не успел он отметить тень недовольства на ее лице, как она уже улыбалась, словно они столкнулись на пикнике. — Мистер Айвенс! Как мило, что мы с вами здесь встретились. Он смог только беспомощно махнуть рукой, заходясь в очередном приступе кашля. — Вам нехорошо? — Нет, спасибо, все в порядке, – сказал он, переводя дыхание и пытаясь подняться. – Я пытался пройти напрямую через поля. Но, кажется, пропустил тропинку, которая ведет к дороге. — Да. Знака там давно уже нет, и легко можно заблудиться и начать кружить. Давайте я провожу вас. — Нет-нет! — Нехорошо заблудиться в такой вечер, вот-вот пойдет дождь. И как будто по команде начало моросить. Он жалел, что она заметила его, что не прошла мимо. Ясно ведь, что и она бы предпочла его не встретить. Но, кажется, он ведет себя глупо и неблагодарно. В конце концов, он приехал в Суффолк поправить здоровье, а не бродить по полям в мокрой одежде, которая уже начала прилипать к телу. — Не хочу, чтобы вы из-за меня делали крюк, – сказал Айвенс. — Я всегда ищу предлог прогуляться, – засмеялась она с несколько избыточной веселостью. — Но ведь дождь. — Я люблю дождь. Правда. – Она подняла голову, чтобы капли упали ей на лицо, и он увидел нитку жемчуга на ее шее. – Как он размывает все очертания. А вы дали мне отличный повод побыть под дождем. |