Онлайн книга «Запутанная игра»
|
Уиллоу повторяет мои движения, кладя руки туда, куда я ей говорю. — Как ты вообще все это помнишь? – бормочет она, нахмурив брови и уставившись на панель управления. – В детстве, когда я впервые села на велосипед, я перепутала педали и перелетела через руль. — О да, когда учишься, часто допускаешь ошибки, – признаю я. – Вот почему нужно начинать медленно. Чтобы в случае неудачи не убиться. Через какое-то время мышцы запоминают все движения. Я бы, наверное, даже во сне смог бы управлять мотоциклом. Уиллоу задумчиво кивает. — Не думаю, что когда-нибудь смогу управляться с ним так же хорошо. Я всегда была… ну, немного трусихой. — Не-а. Ты храбрее, чем думаешь, – говорю я ей. – Все, что нужно, это немного тренировок. Пусть твое тело привыкнет к ощущениям, к тому, что нужно делать. Сначала правильно поставить руки. Потом задействовать бедра. Я демонстрирую, как нужно делать, наклоняя бедра так, как если бы управлял мотоциклом на дороге. Уиллоу смеется, качая головой. — Что? Нет, ты все это выдумываешь. — Нет же! – обещаю я, смеясь вместе с ней. – Помнишь, как ты каталась со мной? Я наклонялся в поворотах. Все дело в бедрах. Ее щеки вспыхивают при воспоминании об этом, что заставляет меня почувствовать искру удовольствия. Член тут же дергается от воспоминаний о том, как она прижималась ко мне тогда, и оттого, как она выглядит сейчас. Ее глаза светятся интересом и возбуждением, и ей это чертовски идет. Так идет, что я не могу заставить себя отвести взгляд. — Знаешь, со стороны ты выглядишь такой милой и невинной, – говорю я, немного понижая голос и подходя ближе к ней, сидящей на мотоцикле. – Но я по-прежнему вижу в тебе дикую натуру. Думаю, ты хочешь быть плохой девочкой. Может, именно такой ты и являешься в глубине души. Мы встречаемся взглядами. Она долго смотрит на меня. Не знаю точно, что вижу в глубине ее глаз, но попытка разобраться в этом притягивает меня еще больше. Ее губы приоткрываются, она высовывает язык, чтобы увлажнить их, и я на грани того, чтобы вернуть ее язычок в рот своим собственным языком. — Я… Я не думаю, что знаю, кто я в глубине души, – шепчет она. – Мне приснился сон, в котором… — Что, ангел? Она колеблется, затем качает головой, явно решив ничего мне не говорить. — Ничего. Спасибо за урок. С этими словами она слезает с мотоцикла и выскальзывает из гаража, исчезая в основной части склада. Я смотрю ей вслед, потирая рукой шею. Что, черт возьми, это было? Меня так и подмывает пойти за ней, любопытство сжигает меня изнутри. Но, к сожалению, нужно работать. Наша встреча с бандой Донована состоится сегодня вечером, и мне нужно убедиться, что мы к ней готовы. * * * Мэлис, Вик и я встречаемся еще до прибытия на склад Итана Донована и его команды. Мы все чувствуем прилив энергии, ведь эти переговоры могут принести большие результаты. Сотрудничество с этой бандой привело бы нас в их ряды и дало бы постоянную работу. Это хоть какая-то гарантия стабильности, а она бы нам очень пригодилась, поскольку все остальное вокруг – просто гребаный хаос. — Если эта сделка состоится, для нас это будет выгодно, но помните: мы не позволим им нас обсчитать, – говорит Мэлис, скрестив на груди свои татуированные руки. – Мы делаем охрененную работу, так что если хотят, пусть платят. |