Онлайн книга «Счастливая случайность»
|
— Все не так плохо, как тебе кажется, и все это временно. Когда мы доедем, то пойдем прямиком в уборную, и ты отдашь мне свою блузку. Я над ней поколдую и верну ее тебе через пару минут, обещаю. — Отлично, – тихо бормочет она. – Раздеваться в женском туалете, чтобы ты провел оценку состояния моей блузки – это именно то, что я себе представляла, когда проснулась сегодня. — Если это правда, то тебе, возможно, нужно проверить, а не одарена ли ты шестым чувством. Потому что это весьма впечатляет, – дразнюсь я. — Вполне уверена, что такой дар зарезервирован для видящих призраков мальчиков и Брюсов Уиллисов этого мира [43]. – Она качает головой. – Но если бы он у меня был, то я бы точно им уже воспользовалась, чтобы кое-чего в этом туре избежать. У Бенджи была бы возлюбленная, а я бы переехала в Нью-Йорк еще до всей этой мороки с расставанием. — Ну… может, это новый дар? — Приехали, – окликает водитель, к счастью, высвобождая нас из этого странного подвешенного состояния. Как бы меня ни подмывало прямо здесь, в машине, сорвать с нее блузку и взяться за дело, почему-то, как мне кажется, это лишь все усугубило бы. Это только теория, но я бы поставил на нее деньги. Брук хмурится, пока я торопливо вывожу ее из машины и загоняю в служебный вход студии «С добрым утром, Чикаго», положив руку ей на спину, пока Бенджи трусит с нами рядом. Я заслоняю ее, как будто вокруг стоят толпы папарацци, щелкающих вспышками своих камер, и спешно веду ее в сторону туалета, бегло спросив у кого-то, куда идти. Оказавшись внутри уборной, я забираю у нее из руки поводок Бенджи и мягко толкаю в сторону ряда кабинок. — Вай, – вскрикивает она и хмурится, закрывая за собой распашную дверь. Я улыбаюсь и, опуская глаза на ее лучшего друга, подмигиваю ему. Я знаю, что он пес, но я готов поклясться, что уголки его рта приподнимаются в ухмылке. — Просто передай ее поверх кабинки, – уверенно говорю я ей, все еще не вполне понимая, каким таким образом собираюсь вывести пятно, но я настроен достаточно решительно, чтобы верить, что у меня получится. Я ловлю блузку, которая буквально перелетает поверх двери, и выпускаю поводок Бенджи, коротко ему кивнув. Он тихо гавкает, подтверждая, что мой посыл понял ясно и четко – он позаботится о нашей девочке, которая явно уже с ума сходит, а я позабочусь о блузке. — Сиди здесь. Я вернусь самое большее через десять минут. — Десять минут! – вскрикивает она. – И чем я, по-твоему, должна заниматься целых десять минут? — Послушай одну из песен своей любимой Долли на телефоне. — Слушай сюда, мистер. Не втягивай в это Долли. — А мне казалось, ты говорила, что она – ответ на все. — Чейз! – восклицает она, теперь уже вконец разозлившись. — Прости, – говорю я, посмеиваясь. – Я не знаю, чем тебе заняться. Потуси там голая? Я могу решать только по одной проблеме за раз. — Аргх. Ладно. Я смеюсь, слушая бурчание Брук, и практически выбегаю за дверь. Я ей сказал, что могу решать только по одной проблеме за раз, но дело в том, что я был бы только рад сделать больше. Гораздо больше. И будь я проклят, если это не начинает пугать. О-хо-хо, дружище, похоже, ты влип. Глава 27 Брук Понедельник, 22-е мая Тур Брук Бейкер в доме на колесах так просто не сдается. Последние несколько дней прошли в абсолютном тумане. Мы переезжали из Чикаго в Сент-Луис, из Сент-Луиса в Мемфис, а теперь мы направляемся из Мемфиса в Новый Орлеан. |