Онлайн книга «Тайна призрачного доспеха»
|
— Нижайше прошу извинений и молю о пощаде, — проговорил соответствующую формулу Дарко с вежливым поклоном, — внезапная трагедия вкупе со свалившейся на мою голову ответственностью затмили мой разум. Погребение, фабрика, истерики женщин превратили для меня минувшие сутки в сущий ад. — Вы прощены, — бросил Вил, — а раз уж вы тут, то я попрошу вас ответить на несколько вопросов. Коррехидор уселся в кресло прямо напротив непризрачного доспеха, а Дарко пододвинул к нему стул для посетителей, дождался небрежного разрешающего жеста и тоже присел. — У вашего отца были враги? — спросил Вил. — Если вы переквалифицировали его смерть в преднамеренное убийство, да ещё и совершённое не призраком, — парень облизал пухлые губы, — то были. Ответ был уклончивым. — Вы подозреваете кого-то конкретно? — Боюсь, что кроме упокоенного вами призрака Масы Донгури никто мне в голову не приходит, — последовал ответ, — а у него были и мотив, и возможность. Мне казалось, что отец злоупотреблял вниманием героя, отвлекая и надоедая разговорами о всяческих пустяках. Дарко Донгури бросил острый взгляд на вальяжно развалившегося в кресле четвёртого сына Дубового клана и продолжал, — может, я чего-то недопонимаю, но мой, явно ограниченный, разум отказывается понять, КАК человек, пускай даже самый изощрённый и умелый смог пробраться сюда, — он выразительно ткнул пальцем в угол письменного стола, — убить, запереть дверь и удалиться никем незамеченным. Качание головы долженствовало показать, насколько сие невозможно. — Я осмелюсь поинтересоваться причинами, побудившими вас, господин граф, изменить своё мнение по поводу ночного происшествия, — продолжал он, явно выбирая слова для своего вопроса таким образом, дабы они не задели чести древесно-рождённого коррехидора. — Я не стану вдаваться в анатомические детали, чтобы не причинять излишней боли человеку, потерявшему отца, — спокойно ответил Вил, — скажу лишь: вскрытие однозначно показало, что удар господину Донгури был нанесён не призрачным оружием, а самой обыкновенной, вполне себе материальной катаной. Скорее всего, взятой со стенда прямо тут. Взгляните своим хозяйским взглядом и скажите, откуда именно взято оружие? — Боюсь, что это не в моих силах, — покачал головой Дарко, — я много раз советовал отцу навести порядок в коллекции, заказать бирки с названиями и временем изготовления оружия, но, — парень обречённо махнул рукой, — пустое. Он собирался, но не успел, да и не больно-то хотел. Катана, говорите? Его взгляд блуждал по столам с клинками с каким-то отстранённым ощущением, казалось, сами мысли Дарко витали где-то далеко отсюда. — Вы исключили призрака, так? — Да. Исключили бесповоротно и окончательно. Если желаете, мы пришлём вам копию заключения о смерти. — Нет, нет, — даже с некоторым испугом отказался молодой барон, — увольте меня от прочтения подобного документа, пожалейте мои нервы впечатлительного человека. Но я, как мне кажется, понял, кто проник в кабинет позавчерашним вечером, — он сделал театральную паузу, во время которой чародейку так и тянуло на ядовитое замечаньице со строчкой из известной притчи о глупой кукушке, — тут был ёкай! Рика и Вил переглянулись. — Конечно, ёкай, — победно повторил Дарко Донгури, — вы ж сами, многоуважаемая мистрис Таками, говорили, что они с призраками, точнее с остатками душ умерших, идут рука об руку, и их так редко путают? |