Онлайн книга «Зеленая ведьма: Сад для дракона»
|
Дело было сделано. Камень нашли. Заключённый в светящийся магический саркофаг, он выглядел невзрачно, но от него исходила зловещая, сосущая тепло аура, которую теперь чувствовали даже те, у кого не было дара. Международный скандал висел на волоске. Ульфред понимал это. Он склонил голову, и это был жест не покорности, а перегруппировки сил. — Было бы… неразумно с нашей стороны настаивать. Возможно, наш молодой коллега действительно подобрал некий любопытный камень по дороге и, по глупости, уронил его. Мы удаляемся. Но этот инцидент, принц Каэльгорн, не будет забыт. — Будьте уверены, — холодно парировал Каэльгорн. — Мы его тоже запомним. Навсегда. Проводите делегацию до границ наших владений. По сокращённому маршруту. Когда они скрылись из виду, а толпа, жужжа, начала расходиться, я почувствовала, как дрожь наконец-то пробралась в мои колени. Ярость отступила, оставив после себя пустоту и осознание колоссального риска, на который я только что пошла. Нимбус, успокоившись, приземлился мне на плечо и уткнулся мокрым носом в щёку, тихо мурлыча. — Спасибо, батарейка, — прошептала я. — Ты меня спас. Каэльгорн повернулся ко мне. Его взгляд был неоднозначным: в нём читалось и одобрение, и упрёк, и глубокая усталость. — В следующий раз, — сказал он тихо, так, чтобы слышала только я, — дай команду страже первой. А потом обвиняй. Ты только что в одиночку встала на пути дипломатической катастрофы. — Они принесли заразу прямо к нам в дом! — выдохнула я, всё ещё не в силах совладать с эмоциями. — Я знаю. И ты была права. Более чем права. — Он на мгновение закрыл глаза, словно снимая напряжение. — Но теперь война вышла из тени. И первая кровь, пусть и магическая, на твоих руках. Готовься к последствиям. Он развернулся и ушёл, оставив меня во дворе с висящим в воздухе запахом конфронтации и с тёплым, мурлыкающим комочком на плече, который был единственным, кто отреагировал на угрозу мгновенно, не спрашивая разрешения и не оглядываясь на дипломатию. Я посмотрела на тот самый камень, теперь запечатанный в сияющую сферу. Это был уже не просто образец. Это была декларация войны. И я, сама того не желая, только что громко заявила, что намерена в этой войне сражаться. Глава 18. Признание в сумерках Каэльгорн Сумерки окрасили Сад в цвета старого вина и пепла. Дневная ярость, хлёсткая, как удар бича, уступила место тихому, гулкому напряжению. Скандал с горлумнами был локализован, но не ликвидирован — как тот проклятый камень в магическом саркофаге, он теперь лежал тяжёлым грузом в подвале, излучая немую угрозу. Я искал её не как правитель — как… сам не знал, как. Мне нужно было пространство, лишённое глаз и ушей. И я инстинктивно знал, где её найти. Она сидела на низкой каменной скамье у оживающей Лилии, спиной к замку, и смотрела на проступающие в куполе первые звёзды. В простом рабочем платье, с забрызганными землёй руками, она казалась частью этого медленно просыпающегося мира — не госпожой, а его естественным продолжением. Нимбус парил рядом, его сияние в сумерках было не ярким огоньком, а мягким, лунным свечением. Я остановился в трёх шагах, давая ей возможность услышать. Она не обернулась. — Я чуть не развязала войну сегодня, — её голос был тихим, усталым, лишённым дневной уверенности. |