Онлайн книга «Чужая невеста для сына герцога»
|
Она решила, что на этот раз не даст жрецу отвлечь себя разговорами. — Светлого дня, господин маг, — поздоровалась она со жрецом. — Здравствуй, аэсти, чего ты хотела? — Мне в последнее время снится один и тот же сон. Я хочу понять, что он означает. Ильеста думала, что жрец попросит ее рассказать про сон, но Шу-вээс только кивнул. Он взял серебряный кубок и налил туда жидкость из глиняного кувшина. — Дай мне руку, аэсти. Ильеста протянула руку, Шу-вээс цепко ухватил ее старческими пальцами и достал серебряный кинжал. Рубины вспыхнули красными огоньками. Ильеста вздрогнула, вспомнив ритуал в храме, перевернувший всю ее жизнь. — Не бойся, — сказал жрец и легонько уколол ей палец острым лезвием. Ильесте показалось, что рубины на рукоятке кинжала раскалились и горели красным кровавым цветом. Капли крови закапали в поднесенный жрецом кубок. Жрец поморщился. Он осушил кубок. — Не люблю пить чужую кровь, но мне надо самому увидеть твой сон. Это будет понятнее для меня, чем твои слова. Шу-вээс замер и долго сидел, опустив голову. Ильесте иногда казалось, что жрец заснул, но она боялась уйти, опять не узнав ответов на свои вопросы. Наконец маг открыл оранжевые глаза. — Твоей помощи просит тот, кто сейчас между миром живых и мертвых, в мире длинных теней. — Почему он зовет меня? — спросила Ильеста. Она ничего не могла понять. — Его тень чувствует твою кровь, аэсти, — сказал жрец. Он посидел еще немного, а потом сказал: — Я хочу поговорить с твоим мужем… * * * Эдрик вошел во флигель. Внутри был полумрак, как обычно, пахло травами. — Светлого тебе дня, Шу-вээс, — сказал Эдрик. — Хотя свет тебе, наверно, не особо нужен. — Среди тех, кто видит свет, много слепцов, только они об этом не догадываются, — проворчал Шу-вээс. Но свечи загорели ярче, и Эдрик увидел жреца, полулежащего на постели. — Моя жена опять пришла от тебя расстроенная, — сказал Эдрик. — Что ты ей сказал? Жрец помолчал. — Я становлюсь с каждым днем слабее, мальчик. Путаюсь в видениях, перестаю различать голоса теней. Я хочу кое-что понять, прежде чем попрошу у Гийома чашу забвения. Нам нужно с тобой этой ночью спуститься в склеп герцогов. — Зачем? — спросил Эдрик. — Хочу посмотреть на то, что осталось от твоего брата. — От него остался только пепел. Герцог Ирвик приказал сжечь тело Равьера, исполняя его волю. Равьер хотел, чтобы его запомнили здоровым. — Я хочу сам увидеть этот пепел. Глаза Шувээса блеснули в пламени свечи. — Возьми с собой крепкого надежного человека, Эдрик. Моих сил может не хватить исполнить то, что я задумал. 32.2 — Я с тобой не то что в склеп, на дно морское отправлюсь, — Сторд был серьезен. — И кстати, Эдрик, я не нашел служанки, которую ты мне велел искать. В ее деревне девица не была уже с полгода, жених клянется, что ничего не знает и не видел ее вот уж несколько недель. В веселых домах, трактирах и прачечных тоже никто не слышал о такой. Эдрик кивнул. Они с Дайнисом подходили к фамильному склепу, возле которого уже стояли Шу-вээс и Гиойм. Плетистые розы буйно разрослись вокруг, многие из них уже осыпались, но были и свежие бутоны. Как и заведено в природе, жизнь спешила сменить смерть. Эдрик с недоумением увидел, что Гийом держит знакомый мешок с принадлежностями для ритуала. |