Онлайн книга «Опозоренная невеста лорда-дракона»
|
В дверь стучат: — Миледи… Я вздрагиваю, потому что голос кажется мне знакомым. На пороге стоит Молли. Она бросается ко мне и крепко обнимает. — Лили! Девочка моя! Я каждый день молилась богиням-хранительницам за тебя! Она оглядывает меня с головы до ног. — Что же ты натворила, девочка моя? Где ты была? Молли начинает всхлипывать, во мне тоже словно лопается какая-то пружина, и я начинаю плакать. Я никак не ожидала встретить ее здесь, вина за ее судьбу не покидала меня все дни в монастыре. — Ну что ты, милая, все уже хорошо, — она гладит меня по голове. — Где ты была, Лили? — В монастыре. А ты как оказалась здесь, Молли? Она, осторожно присев на краешек кресла, начинает рассказывать. — Меня ведь госпожа Элоиза выгнала тогда из дома в одном платье, даже вещи не разрешила собрать. Я пошла сначала в деревню, но никто меня не брал на работу по приказу баронессы. Дошла кое как до города, да там и пристроилась поломойкой в самый захудалый трактир за кусок хлеба да крышу над головой… Молли вздыхает, а потом продолжает: — Но меня милорд Торген разыскал и сюда забрал. А здесь и тепло, и не голодно, да еще и жалованье платит милорд Эмберт. И работа легкая совсем — пыль на мебели протереть да шторы на ночь задвинуть. Я пораженно смотрю на Молли. Поверить не могу, что лорд-дракон выполнил мою просьбу! — Какие красивые покои! — восхищенно восклицает няня. — Значит, Лили, он тебя простил, раз вернул? — шепотом спрашивает она. — Не думаю. Молли, помоги мне вымыться, — прошу я ее, и мы идем в ванну. От теплой воды идет пар, и я с наслаждением забираюсь в мраморную чашу. Хочется смыть с себя грязь и усталость. Молли помогает мне промыть волосы душистым мылом и обтереться. Я натягиваю монастырское платье, потому что ничего другого из одежды у меня нет. — Надо будет что-нибудь попросить у господина Астера, здесь у всех служанок лучше одежка, чем у тебя, — ворчит Молли. В дверь снова стучат. На пороге я вижу служанку с подносом в руках и Торгена. — Миледи, отнесите ужин лорду! — говорит он, и девушка вручает мне поднос с серебряной чашей, из которой идет аромат мясной похлебки. — Милорд, ваш ужин, — тихо говорю я, подходя к кровати. Эмберт садится в постели и так пристально смотрит на меня, что от волнения начинают мои руки начинают дрожать. — Поставь на столик и уходи. И чтобы я больше не видел на тебе этот мешок из — под картошки! — хмуро говорит он. Я торопливо ставлю еду и говорю: — Милорд, спасибо вам за Молли… А затем выбегаю из комнаты, чувствуя спиной обжигающий взгляд янтарных глаз. Молли в «моей» комнате уже нет, но через несколько минут приходит управляющий Астер. — Миледи, вам следует выбрать себе одежду из гардероба леди Марики. Здесь много вещей, — он кивает на большой шкаф и удаляется. Я открываю дверцу шкафа, отделанную разноцветной мозаикой. Внутри висят роскошные платья из парчи, шелка, бархата. Видно, что первая жена Эмберта любила яркие цвета — алые, изумрудные, золотистые ткани переливаются. Беатриса наверняка была бы в восторге. Мне неловко, будто я подглядываю за чужой жизнью. Будто тень это несчастной стоит за моей спиной. Я выбираю самое простое и скромное из серого бархата. Оно мне по щиколотки, видимо, Марика была ниже меня. Из любопытства открываю следующий шкаф и замираю. |