Онлайн книга «Опозоренная невеста лорда-дракона»
|
Пока не знаю, как отнестись к этой ошеломляющей новости. Конечно, наши горячие ночи должны были принести свои плоды, но я не знала, что это случится так быстро. Хотя когда-то я мечтала о любящем муже и детях. — Ты рада? — муж пытливо заглядывает мне в глаза. — Это неожиданно… — У тебя будет много времени, чтобы привыкнуть к этой мысли, целых восемь месяцев. Эйгар прижимает меня к себе так крепко, что я слышу, как стучит его сердце. Молли приносит поднос с тарелками, и я жадно начинаю есть. Пожилая служанка смотрит на меня с умилением. — Давайте еще добавки принесу, миледи? — предлагает она. — Госпожа Молли, на первое время миледи достаточно, — строго говорит Морис, заглядывая в комнату. — Вот и стала я госпожой, — ворчит Молли, забирая поднос и закрывая дверь. Наконец мы с мужем остаемся в комнате вдвоем. — А что с ней? — спрашиваю я. Эйгар сразу понимает меня. — Арда пока в темнице замка. Позднее я решу, когда ее казнить. — Казнить? — Это преступление карается смертью, Лилиана. Пусть даже она сестра моей матери. Не думай пока об этом, тебе надо отдыхать. Не могу я об этом не думать! Но вслух говорю: — Вам тоже надо отдыхать, милорд, — говорю я. — Эйгар! — поправляет муж меня. — Тебе тоже нужен отдых, Эйгар… Лорд ложится рядом, бережно обнимая меня. От него пахнет мятой и морозным холодом. Он целует меня в шею, а потом зарывается лицом в мои волосы. — Надо посадить жасмин в саду, — шепчет он. — И лилии… Я засыпаю. * * * Просыпаюсь бодрой и неожиданно полной сил, снова чувствуя зверский голод. Эйгара рядом нет, а в кресле сидит Молли с вязанием. Она быстро приносит мне еду и помогает привести себя в порядок. — Долго я болела, Молли? — спрашиваю я. — С неделю, Лили. Милорд Эйгар от тебя почти не отходил. Никого близко не подпускал, кроме господина Мориса и меня. Господин Морис сказывал, что тебя хотели погубить ядом проклятых диргов. Уж не знаю, где мать милорда Ройса раздобыла эту дрянь. Видно, затаила ненависть к милорду Эйгару после смерти младшего сынка. — Не пойму я этих драконов, Лили, — вздохнула Молли. — Иногда мне кажется, что у них вовсе нет сердца… * * * За два следующих дня я настолько восстановилась, что чувствую себя даже лучше, чем до нападения Арды. Мое тело словно звенит от скрытой силы, а отражение в зеркале показывает юную женщину с сияющими карими глазами. Мне вдруг становится интересно: какие глаза будут у нашего сына? Когда думаю о малыше, сердце наполняется теплом. Эйгар почти не отходит от меня и относится так бережно, словно я хрустальная ваза. Мне почти все время хочется есть, и я боюсь, что скоро растолстею, но лекарь Морис говорит, что это нормально… Мы с Эйгаром обедаем в спальне, когда раздается стук в дверь. Заглядывает стражник. — Милорд, к замку прибыла повозка и два всадника, стоят перед мостом. Мужчина в повозке говорит, что он дядя миледи Лилианы, барон Симус Монтейн. Заявил, что у него к вам важное дело, милорд, — докладывает стражник. — Пропусти их, Таэр. Мы с Эйгаром проходим в одну из гостиных. Большая комната словно наполнена солнцем. Деревянные стенные панели украшены янтарем, диваны и кресла, обшитые бархатом кремового цвета, роскошный желтый ковер на полу, мраморная статуя летящего дракона в углу. Изысканность и роскошь, к которым я, наверно. никогда не привыкну. |