Книга Врач-попаданка. Меня сделали женой пациента, страница 90 – Юлий Люцифер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Врач-попаданка. Меня сделали женой пациента»

📃 Cтраница 90

Первую страницу я прочла вслух.

«Во избежание огласки обстоятельств, способных нанести ущерб чести рода Вейн и затронуть интересы рода Ардейр, леди Эстер Вейн передается под опеку дома Валтер с последующим обеспечением ей законного положения через брачный союз, не создающий внешних претензий на управление и наследственные права сверх оговоренного».

Я замолчала.

Рейнар тоже.

В комнате стало тихо так резко, будто даже дом на секунду перестал дышать.

— «Передается под опеку», — повторила я. — Как лошадь. Или неудобный сундук с долгами.

— Дальше, — сказал он.

Голос у него был уже не просто темным. Глухим.

Я перевернула лист.

Там шло еще лучше.

Ардейры подтверждали «содействие в урегулировании вопроса». Вейны гарантировали отказ от любых будущих притязаний, связанных с моей судьбой. Дом Валтеров получал право заключить союз «без вмешательства сторонних ветвей и с учетом особого состояния милорда».

Особого состояния.

Очень удобная формулировка для человека, которого годами глушили ровно настолько, чтобы он не перечитал бумаги, по которым ему подсовывают жену как часть сделки.

— Сволочи, — сказал Рейнар очень спокойно.

— Словарь у нас сегодня один на двоих.

— Я серьезно.

— А я, по-вашему, шучу?

Я дочитала до конца.

Последняя строка была самой мерзкой.

«Союз считается исполнением обязательств сторон при условии соблюдения полной тишины относительно происхождения и предшествующего положения леди Эстер».

Я положила лист на стол.

— Ну вот. Даже не жена. Исполнение обязательств.

Он подошел ближе. Слишком близко. Настолько, что я почувствовала не только запах бумаги и холода с окна, но и ту мужскую ярость, которая сейчас держалась в нем тонкой, почти бесшумной сталью.

— Что значит «предшествующее положение»? — спросил он.

— Пока не знаю. Но уже ненавижу это выражение.

Я потянулась к письмам. Верхний конверт был надписан рукой, которую я уже видела — мелкой, четкой, быстрой. Элиза.

Письмо не отправленное. Черновик.

«Если ты когда-нибудь это прочтешь, значит, я все-таки не успела сказать вслух. В доме появилась не просто новая кандидатура для брака. Появилась цена, которой кому-то заткнули рот. И если Рейнару подсовывают именно ее, значит, дело уже давно не только в болезни, а в том, что вокруг него слишком много людей договариваются о будущем, как будто он уже не человек, а форма владения».

Я медленно подняла голову.

— Элиза знала.

Рейнар молчал.

Я читала дальше.

«Я не знаю, кто именно эта женщина. Но знаю одно: ее привезут не как спасение, а как крышку на котел, который давно держится на чужой тишине. Если она окажется слабой, ее сломают быстро. Если умной — попытаются усыпить так же, как тебя. И это значит, что после меня в доме будет еще одна живая плата за вашу семейную трусость».

На последних словах у меня дернулась челюсть.

— Живая плата, — сказала я. — Очень люблю, когда покойницы формулируют лучше живых.

Рейнар взял письмо у меня из рук.

Прочитал сам. Потом еще раз. Потом положил обратно так осторожно, словно боялся порвать не бумагу, а тот последний тонкий мост, который еще связывал его с женщиной, которой он тогда не поверил до конца.

— Она знала про вас до смерти, — сказал он тихо.

— Да.

— И пыталась предупредить.

— Да.

Он отвернулся.

Секунды три я просто смотрела на его спину. На напряженную линию плеч. На пальцы, слишком спокойно лежащие на краю стола. Я уже умела читать его вот так: чем тише он выглядел снаружи, тем хуже было внутри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь