Онлайн книга «Врач-попаданка. Меня сделали женой пациента»
|
Первую страницу я прочла вслух. «Во избежание огласки обстоятельств, способных нанести ущерб чести рода Вейн и затронуть интересы рода Ардейр, леди Эстер Вейн передается под опеку дома Валтер с последующим обеспечением ей законного положения через брачный союз, не создающий внешних претензий на управление и наследственные права сверх оговоренного». Я замолчала. Рейнар тоже. В комнате стало тихо так резко, будто даже дом на секунду перестал дышать. — «Передается под опеку», — повторила я. — Как лошадь. Или неудобный сундук с долгами. — Дальше, — сказал он. Голос у него был уже не просто темным. Глухим. Я перевернула лист. Там шло еще лучше. Ардейры подтверждали «содействие в урегулировании вопроса». Вейны гарантировали отказ от любых будущих притязаний, связанных с моей судьбой. Дом Валтеров получал право заключить союз «без вмешательства сторонних ветвей и с учетом особого состояния милорда». Особого состояния. Очень удобная формулировка для человека, которого годами глушили ровно настолько, чтобы он не перечитал бумаги, по которым ему подсовывают жену как часть сделки. — Сволочи, — сказал Рейнар очень спокойно. — Словарь у нас сегодня один на двоих. — Я серьезно. — А я, по-вашему, шучу? Я дочитала до конца. Последняя строка была самой мерзкой. «Союз считается исполнением обязательств сторон при условии соблюдения полной тишины относительно происхождения и предшествующего положения леди Эстер». Я положила лист на стол. — Ну вот. Даже не жена. Исполнение обязательств. Он подошел ближе. Слишком близко. Настолько, что я почувствовала не только запах бумаги и холода с окна, но и ту мужскую ярость, которая сейчас держалась в нем тонкой, почти бесшумной сталью. — Что значит «предшествующее положение»? — спросил он. — Пока не знаю. Но уже ненавижу это выражение. Я потянулась к письмам. Верхний конверт был надписан рукой, которую я уже видела — мелкой, четкой, быстрой. Элиза. Письмо не отправленное. Черновик. «Если ты когда-нибудь это прочтешь, значит, я все-таки не успела сказать вслух. В доме появилась не просто новая кандидатура для брака. Появилась цена, которой кому-то заткнули рот. И если Рейнару подсовывают именно ее, значит, дело уже давно не только в болезни, а в том, что вокруг него слишком много людей договариваются о будущем, как будто он уже не человек, а форма владения». Я медленно подняла голову. — Элиза знала. Рейнар молчал. Я читала дальше. «Я не знаю, кто именно эта женщина. Но знаю одно: ее привезут не как спасение, а как крышку на котел, который давно держится на чужой тишине. Если она окажется слабой, ее сломают быстро. Если умной — попытаются усыпить так же, как тебя. И это значит, что после меня в доме будет еще одна живая плата за вашу семейную трусость». На последних словах у меня дернулась челюсть. — Живая плата, — сказала я. — Очень люблю, когда покойницы формулируют лучше живых. Рейнар взял письмо у меня из рук. Прочитал сам. Потом еще раз. Потом положил обратно так осторожно, словно боялся порвать не бумагу, а тот последний тонкий мост, который еще связывал его с женщиной, которой он тогда не поверил до конца. — Она знала про вас до смерти, — сказал он тихо. — Да. — И пыталась предупредить. — Да. Он отвернулся. Секунды три я просто смотрела на его спину. На напряженную линию плеч. На пальцы, слишком спокойно лежащие на краю стола. Я уже умела читать его вот так: чем тише он выглядел снаружи, тем хуже было внутри. |