Онлайн книга «(не) Желанная. Замуж за врага»
|
Без четверти двенадцать Риченда решила: на встречу она пойдёт. Ниже только Закат — некуда больше падать, так чего бояться? Накинув на плечи чёрный плащ, герцогиня осторожно приоткрыла дверь. Убедившись, что в коридоре никого нет, выскользнула из комнаты. Где-то в отдалённых уголках сознания в очередной раз мелькнула мысль о том, что она поступает рискованно и необдуманно, но девушка поспешила отогнать её. Нельзя останавливаться посреди пути. Короткий вечер давно угас, и луна — тусклая, почти не дающая света, взошла над уснувшим парком. Ещё до того, как Риченда успела добраться до указанного в записке места, ботинки её намокли, а подол платья потемнел от сырости. До беседки оставалась лишь короткая мощёная дорожка и один поворот, но девушка медлила. Зарождающийся внутри страх готов был в любую минуту обратиться в панику. Хотелось бежать без оглядки. К дворцу, к хоть какому-то свету. Риченда заставила себя сделать глубокий, успокаивающий вдох, прогоняя мысли о той опасности, которой подвергала себя. «Ты должна быть сильной и смелой, девочка моя», — вспомнила она слова отца и решительно зашагала по тропинке. Её ждали. Он стоял у входа в беседку, спиной к ней, словно прекрасно видел в темноте и разглядывал парковые пейзажи. Чёрный плащ, шляпа, темные волосы незнакомца и царивший вокруг сумрак сливались в единое целое. Ветка скрипнула под подошвами, и мужчина обернулся на звук. — Вы?! — только и смогла вымолвить изумлённая девушка. — Добрый вечер, герцогиня, — поздоровался Алва и склонил голову в знак приветствия. — Я ухожу! — решительно заявила Риченда и резко повернулась на каблуках. Стоило терзаться целый день и приходить сюда! А это Рокэ Алва снова затеял какую-то мерзость. — Сударыня, постойте, — он в несколько шагов преодолел разделявшее их расстояние и ловко ухватил девушку за локоть. — Отпустите меня! — раздражённо дёрнулась Риченда, пытаясь высвободить руку. — Я прошу вас уделить мне пару минут. Речь пойдёт о Надоре. Герцогиня замерла. Если дело касается Надора, она выслушает кого угодно. Ведь там матушка, сёстры, да и хрупкие воспоминания об отце и беззаботном детстве. Убедившись, что она не убежит, Алва наконец отпустил её руку. Ветер трепал его иссиня-чёрные волосы, но плащ оставался неподвижным, вероятно, был слишком тяжёл для слабых порывов. — У вас есть минута, — сообщила Риченда. — И потому переходите сразу к сути. — Как угодно, — согласился Алва, качнув головой. — Послезавтра будет объявлено о вашей помолвке. — Вы пригласили меня, чтобы сообщить это? — не без сарказма осведомилась герцогиня. — Я правильно понимаю — вы не желаете этого брака? — Вас это не касается! — отрезала Риченда. — Меня касается всё, что меня касается… — неопределённо высказался Алва. — Я мог бы помочь вам избежать подобной неприятности. — Герцог, ни для кого не секрет, что вы — один из самых могущественных людей в Талиге, но даже вам не под силу что-либо изменить, — с внезапной грустью ответила Риченда, но тут же испугалась собственного тона. — Ошибаетесь. Моё имя сможет обеспечить защиту и вам, и Надору. Защиту?Только с ним она будет в безопасности…— отчего-то вспомнился сегодняшний сон. Риченда качнула головой, отгоняя нелепые мысли. — Я предлагаю вам стать моей женой, — пояснил Алва, натолкнувшись на её недоуменный взгляд. |