Онлайн книга «Скелет в часах»
|
Последовала пауза. Леди Брейл поднялась с кресла. Она подошла к маленькому письменному столу и встала к ним спиной. Там она сняла помятую от избытка чувств шляпку, расправила платье, припудрила лицо, глядя в зеркальце компактной пудры, и с решительным щелчком закрыла сумочку. Остальные сделали вид, что не замечают, как она приводит себя в порядок. Когда леди Брейл вернулась в кресло и уселась в него с мрачным горделивым видом, к ней вернулась прежняя уверенность. — А теперь, Генри, – быстро предложила она, – может быть, закончим с этим нашим делом? — Бабушка! – воскликнула Дженни. И снова две сильные личности уставились друг на друга словно по беззвучному сигналу. — София, – мягко сказал Г. М. – Я вас предупреждаю. Не стоит больше со мной ругаться. — «Ругаться»… Я уже слышала такое слово. Но это вульгаризм. Возможно, пришедший к нам из-за океана. Однако я заставлю вас заплатить за ваше ребячество! — Неужели? – удивился Г. М. — Прежде всего, я признаю, это отвратительное представление произошло из-за того, что я неверно оценила ситуацию. – Она кивнула на окно, за которым пестрели палатки и киоски. – Я думала, что это самая обычная деревенская ярмарка… — Ох, София, – простонал Г. М., вынимая изо рта сигару. – Вы отлично знали, что это такое, иначе не вступили бы в переписку с Магдугаллом и не заключили бы с ним контракт. Вам нужны деньги, это можно понять. Но теперь вы будете рассказывать вашим друзьям всякую чушь о том, как вас нагрели. Потрясенная Дженни подавила возглас удивления и распрямила спину. Бабушка удивленно взглянула на нее: — Дженнифер, ты находишь это странным? — Мне все равно, – с отвращением в голосе ответила Дженни, – даже если ты выйдешь на улицу с медной кружкой и дрессированным медведем. Но зачем так лицемерить? — Дженнифер, у всех есть обязанности. Боюсь, ты этого просто не понимаешь. — Все эти годы о чем ты только не рассуждала, но никогда не опускалась до лжи! – воскликнула Дженни. — И я никогда не буду лгать, – ответила леди Брейл, совершенно искренне веря в свои слова, – ну, за исключением тех случаев, когда сочту это уместным. Например, сказать твоему другу, капитану Дрейку, что ты уехала в Лондон, а не пошла гулять в старый Рэнемский парк. – Она с холодным видом повернулась к Г. М.: – Однако ярмарка в поле – это одно, а гнусное представление под окнами поместья Брейл – уже совсем иное. Генри, когда я услышала о случившемся, то готова была выпороть этих плебеев своим хлыстом. — Разумеется, София. Я знаю. Более того, – сказал Г. М. с тенью злорадного удовольствия на лице, – вас ждет еще один прелестный сюрприз, когда вы выглянете из окон вашей спальни. — И ответственность за это, – возмутилась леди Брейл, – лежит на вас. И я подам в суд… — Между прочим, София, сколько они вам платят? Вы договорились, что ярмарка приедет сюда на неделю, сколько вам платят в день? — Кажется, – ответила леди Брейл, равнодушно дернув плечами, – кажется, какие-то нищенские десять фунтов. — А вот и нет. Вы будете получать по шестьдесят фунтов. — Шестьдесят фунтов в день? — Верно. И пятьдесят процентов от платы за парковку. Что касается первого пункта, то пришлось кое-что быстро доработать, зато все получилось. – Он порылся в нагрудном кармане и вытащил оттуда чек. – Это первая часть арендной платы от Макдугалла. Возьмете или мне вернуть ему? |