Онлайн книга «Однажды ты станешь моей»
|
Буду ли я ждать? Или мне стоит нарушить свое правило и пойти прямо к источнику? Я уже отступил от своего кодекса, так почему не опуститься еще ниже по спирали в эту пропасть отвращения к себе? У меня вырывается злобная ухмылка как насмешка над самим собой. Ирония происходящего вызывает во мне желание убить кого-нибудь. Во имя мести. Как я могу отомстить за мисс Грин, если сам являюсь причиной ее сердечной боли? Ее лицо возникает у меня в сознании. Только в моем воображении она остается такой, какой я привык ее видеть, а не избитой женщиной с фотографии. Когда этот образ встает у меня перед глазами, во мне просыпается жажда кровопролития. Теперь в моих фантазиях ее ореховые глаза светятся как маяки, излучающие чистоту ее души – полную противоположность тьме, что таится во мне. Я наконец осознал, что это одна из причин, по которым меня тянет к ней. Я полагаю, что противоположности притягиваются. По принципу магнита. Вот только я должен чувствовать отторжение, не желая сближаться. Но мне придется. Даже если это разобьет ей сердце. Глава 8. Калиста — Доброе утро, – говорю я Харпер. Она высовывает голову из-под прилавка, держа в руках большой пакет кофе. — Утро создано для неудачников. Я широко улыбаюсь. — Поэтому Алекс ставит нам смены рано утром. — Точно. — Тебе нужна помощь с чем-то перед открытием? Она качает головой. — Нет, просто протри все, как ты обычно делаешь. Я буду готова через минуту. — Хорошо. Я подхожу к вешалке на стене, беру фартук и завязываю его концы бантиком. Затем я беру газету, которую раздобыла по пути сюда, и кладу ее на стол для мистера Бейли. После я вытираю каждый стол и все поверхности, хотя я уверена, что наш начальник уже все вытер, прежде чем закрыть кафе на ночь. Но я ничего не могу с собой поделать. Мне нравится, когда вещи в чистоте и порядке. Я раскладываю пакетики с обычным сахаром, сахарозаменителем и тростниковым сахаром по подставкам в алфавитном порядке и ставлю их на столы. И наконец наполняю флакончик с моим санитайзером. Меня окутывает аромат лимона, и я улыбаюсь. — У тебя такое счастливое выражение лица из-за мужчины? – Я качаю головой, и Харпер ударяет себя ладонью по лбу. – Только не говори, что это из-за санитайзера. Я пожимаю плечами. — Мне нравится его запах. Чистый и свежий. Харпер предостерегающе цокает языком. — Подруга, нам надо найти тебе мужика. Стой. – Она щелкает пальцами. – А как же тот вчерашний горячий адвокат? — Ни за что. — Почему нет? — Я уже говорила тебе. Харпер упирает руку в бедро. — Да не обязательно, чтобы он тебе нравился. Ты просто трахни его. – Она стонет, закрыв глаза и облизывая губы. – Готова поспорить, что тебе понадобятся обе руки, чтобы обхватить его член, и что он трахается как боец смешанных единоборств под кайфом: жестко, энергично и очень, очень хорошо. — Я не заинтересована в том, чтобы меня отодрали. Харпер заливается смехом. — Ты и правда почти выругалась. Неплохо. Но если серьезно, я бы уже увлеклась им, если бы он не был твоим. Мой вздох разносится по кофейне. Я бросаю взгляд на кассу и принимаюсь раскладывать купюры в лотке. Алекс никогда не складывает их одинаково, как они должны лежать. — Мистер Беннетт не мой. Если честно, вчера все просто так совпало. Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидим его снова. |