Онлайн книга «Искалеченные. Книга 1»
|
— Ты тупой? Я же говорю, что в завязке, – я развернулся, собираясь вновь прижать парня к стенке, заметив, как он вскинул пустые руки вперед. — Эй, полегче, – он стоял, продолжая держать ладони перед собой в успокаивающем жесте. – Первый раз бесплатно. — Что здесь происходит? – в комнату заглянул начальник охраны. Каток недоверчиво посмотрел на дилера, перебросив подозрительный взгляд на меня. — Ему показалось, что тут пахло дымом, – на ходу сочинил я. – Мы решили проверить. Мы с дилером сделали вид, что активно вдыхаем воздух носами. Выглядели как придурки. — Вроде ничем не пахнет, – заключил я, вновь схватив дилера за воротник футболки, вытаскивая его из гримерки. Оказавшись на танцполе, я отпустил его, напоследок кинув парочку угроз, и отправился в служебную комнату. Попутно рассматривая зал. Похоже, все журналисты большие любители выпить за счет руководства. Иначе не было другого объяснения огромной очереди у бара. Увидев меня, Челси подмигнула, указав взглядом, что мой стакан с готовым кофе находился за стойкой у края. Ее огнедышащий дракон на руке, то и дело парил над рядами стопок, в которые текла рекой текила. Параллельно барменша умудрялась взбивать шейкер и ловко обмениваться веселыми фразами с нетрезвыми посетителями. Я запустил руку за стойку, схватив еще теплый эспрессо. Развернувшись, я чуть не расплескал кофе, столкнувшись со светловолосой бестией. — Пути Господни неисповедимы, – изрекла Линдси, сжимая пальцами рокс с напитком, по цвету напоминавший бурбон или виски. Рядом с ней стоял какой-то олух в черных очках и футболкой AC/DC. — Линдси, поедем к Моргану? – спросил он, поправляя светлые волосы, свисающие на лбу. – Он хотел предложить заказ. — Я не печатаю заказные статьи, – поморщилась Линдси, делая глоток. – Пускай этим занимаются стажеры. — Ты по всем пунктам принципиальная? – усмехнулся кретин, накрыв рукой ее лежавшую на барной стойке ладонь. – У меня дома есть отличный гашиш. Линдси резко выдернула ладонь и нервно перекинула взгляд на меня. — Рэй, поедешь с нами? – неожиданно спросила она, а я застыл с выпученными глазами. Рэй? Меня удивило, как она меня назвала. Я был не шизик, не биполярник, не Стэлфорд и даже не Северус Снейп. — Я на работе, – выдавил я, бросив хмурый взгляд на хипстера-олуха. — Отпросись домой, – противно рассмеялся этот болван. – Скажи, что болит живот. — На твоем месте я не стала бы так шутить со Стэлфордом, а то живот будет болеть у тебя, – выпалила Линдси, закинув свою крохотную сумку под мышку. – Мне нужно в дамскую комнату. Ее фигура затерялась в толпе, а мой эспрессо давно остыл. — Приготовить горячий? – спросила Челси, увидев, как я поставил полупустой стакан за стойку. — Не нужно, спасибо, – бросил я, направляясь в служебную комнату, чтобы, наконец, взять сигареты и покурить, пока мой короткий перерыв не закончился. Я чувствовал себя жителем башни, наблюдая со второго этажа пожарной лестницы, как вход в клуб активно штурмует прибывшая партия новобранцев. Один из охранников сверялся со списком гостей, пропуская людей в обитель электронной музыки и дорогих коктейлей. Среди многообразия шума толпы, басов и истеричных сигналов машин, паркующихся ближе к клубу, я услышал скрип двери за спиной. — Стэлфорд, – развернувшись, я увидел напарника. – Я там по камерам глянул. Твоя знакомая блонди раскуривает в туалете. |