Книга На два импульса, страница 64 – Амалия Мо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «На два импульса»

📃 Cтраница 64

Бесполезно сопротивляться, он всё равно навяжет свою компанию, хочу я этого или нет.

Я забралась внутрь салона, отмечая, что за рулём сидит Шард. Сердце предательски подпрыгнуло. Мы не виделись с того самого разговора на кладбище. Я гнала все мысли о нём подальше, и у меня это даже получалось… до этого момента.

Логан обернулся. Кроме глаз, всё было закрыто плотной тканью одежды. Я уже поняла, что без специального костюма он не может выбираться днём и ему приходится скрываться от лучей солнца.

Астория в дневное время суток вообще не выходит из комнаты или лаборатории, где нет окон.

Как-то она поделилась со мной, что после обращения всё ещё пыталась жить «по старой памяти». Иногда выходила на улицу, особенно в пасмурные дни, когда облака заслоняли солнце. Она продолжала ездить по делам: посещала филиалы Морвелей, собирала кровь, документы, решала вопросы на местах.

По её словам, она всегда была осторожна, ходила в плотной одежде, с зонтом, на всякий случай передвигалась исключительно на машинах с тонировкой.

Но однажды… всё пошло не по плану.

Она поехала в один из удалённых офисов, на улице шёл дождь, и солнца не предвиделось. Но уже по дороге назад лучи внезапно вырвались из-за туч.

Ослепительный, резкий свет ударил по коже, даже одежда не спасала. Астория не успела ничего понять, просто почувствовала, как пылает лицо, как кожа начинает обугливаться. Она бросилась в первый попавшийся переулок, прячась в тени между мусорными баками и старой кирпичной стеной, дожидаясь, пока хоть немного стемнеет.

Тогда повезло, что Калеб быстро забрал её. Ожоги прошли весьма быстро, но, если бы она не среагировала, вполне могла сгореть заживо.

— У тебя какой-то специальный костюм? – кивнула я на обмундирование Логана. – Как ты передвигаешься днём?

— Это всё разработки ИКВИ, – за него ответил Берроуз, довольно ухмыльнувшись. – Я уже думал, вы будете в молчанку играть.

— Что вам на этот раз надо? – складывая руки на груди, я демонстративно отвернулась от Шарда.

— Поблагодарить за спасение детей, мисс Деваль. Признаться, я был приятно удивлён, узнав, что вам удалось найти информацию об их местонахождении.

Юрий широко улыбнулся, и я почти поверила в искренность его слов.

— Правда, я слегка раздосадован, что вы не сообщили мне…

— Какая разница, кому я сообщила, если дети сейчас в безопасности?

— Вы правы. Абсолютно правы. Никакой, – кивнул мужчина. – Просто тогда у нас была бы возможность выяснить, кто стоит за всем этим…

— Допрашивали бы напуганных детей? Берроуз, у вас отсутствует чувство эмпатии!

Он откинул голову назад и громко рассмеялся.

— Конечно-конечно, – смахивая слезу, которой не существовало, ответил Юрий. – Я давно перестал руководствоваться чувствами, мисс Деваль. Не то что вы, да?

В этот раз он повернул голову и пристально уставился мне в глаза. На лице не было и грамма того веселья, которое мгновение назад он так очевидно пытался выдать.

— О чём вы?

— О вас и господине Морвеле. Вижу, он успел покорить вас. Такой благочестивый… Верно?

Почему-то я перевела взгляд на Шарда. Мне было плевать на то, как слова Берроуза отзовутся в нём, и всё же…

Он не отреагировал ни движением, ни взглядом. Будто Берроуз вообще не произнёс ничего важного. Он просто сидел, глядя вперёд, и держал руки на руле. Но я знала, что он слышит. И, скорее всего, знает, о чём речь…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь