Онлайн книга «Попаданка в тело ненужной жены»
|
— А вы выглядите так, будто подкрадываться к женщинам в стеклянных садах — ваша новая служебная обязанность, капитан. Он подошел ближе, но не слишком. — Я искал вас. — Уже тревожно. Это связано с заговором или с тем, что ваш лорд решил опять проверять, поела ли я? На этот раз он все-таки усмехнулся. — С первым. Хотя второе, полагаю, тоже уже входит в круг его новых привычек. Я невольно закатила глаза. — Не напоминайте. Он внимательно посмотрел на меня. — Вы устали. — Какой поразительный мужчина. Вы уже второй за два дня, кто делает открытия о моем состоянии, когда оно стало слишком заметным, чтобы его игнорировать. — Но я хотя бы не женат на вас, — спокойно ответил он. Я чуть не рассмеялась. Вот за что этот человек становился все опаснее — он не боялся прямоты там, где большинство мужчин начинали либо оправдываться, либо делать вид, что не поняли колкость. — И это, пожалуй, пока ваш самый полезный талант, — сказала я. Он остановился рядом с кадкой цитрусового дерева. Свет из стеклянного свода падал ему на лицо под странным зимним углом, делая черты еще резче. — Я пришел не спорить, — сказал он. — А сказать, что Лиссу удалось перевезти ближе к городу. Безопаснее. И еще: Анэсса, похоже, не уехала из владений вообще. Есть след в одной из пустующих усадеб на западной дороге. Я сразу собралась. — Вы уверены? — Почти. — И что теперь? — Теперь нужно решить, кто поедет ее брать. Я замолчала. Потом медленно спросила: — А вы хотите спросить мое мнение из вежливости или потому, что оно вам действительно нужно? Его взгляд задержался на мне дольше, чем обычно. — Потому что оно действительно нужно. Вот так просто. И именно от этой простоты внутри снова что-то дернулось слишком живо. Я отвернулась к стеклу. За ним лежал зимний двор, белый и немой, как будто весь мир на минуту замер. — Не посылайте людей Селесты или матери, — сказала я. — И не предупреждайте Ардена, пока не будете уверены, что след настоящий. — Почему? — Потому что если кто-то в доме еще связан с ней, Анэсса исчезнет до вечера. А если Арден, при всей своей новой решимости, все еще не понимает, где заканчивается семья и начинается опасность, он может сделать слишком громкий шаг. Вольф слушал очень внимательно. — Вы быстро учитесь, — сказал он тихо. Я перевела на него взгляд. — Нет, капитан. Я слишком дорого училась раньше. Просто теперь наконец перестала игнорировать результат. Он не ответил сразу. И вдруг, впервые за все это время, в его лице мелькнуло нечто похожее на… не жалость, нет. На узнавание. Как будто он тоже понял, что моя жесткость — не характер сам по себе, а кожа, наросшая на старые ожоги. То, что нельзя путать — Можно задать вам личный вопрос? — спросил он. — Уже поздно спрашивать разрешение. Вы все равно собираетесь. Уголок его рта дрогнул. — Справедливо. Что именно вас так злит в интересе Ардена сейчас? Я усмехнулась без веселья. — То, что вы называете это интересом. — А как называете вы? Я подумала. Потом ответила честно: — Слишком поздней реакцией мужчины, который только теперь понял цену того, что привык не замечать. — И этого недостаточно? — Для чего? — Чтобы допустить, что человек действительно меняется. Вот теперь я посмотрела на него совсем прямо. — Видите ли, капитан, женщины вроде меня совершают одну и ту же ошибку очень часто. Мы путаем мужскую перемену с мужским испугом потери. А это не одно и то же. |