Онлайн книга «Присвоенная повелителем драконов»
|
Муж высунулся из повозки и крикнул вознице, чтобы тот заехал на постоялый двор. — Ты же расскажешь мне, как там… в чужом мире? — Нахмурившись, попросил лорд Бранд, когда вновь посмотрел на меня. — Там, где сейчас наша дочь, опасно? — Нет, — я покачала головой. — Неопасно. Там нет драконов и ведьм, магии и заговоров. Всё тихо и спокойно. — Как скучно вы живете, — хмыкнул муж и довольно потянулся. А затем открыл дверь и ловко спрыгнул на землю. Не дожидаясь возницы, он сбросил лесенку и помог сойти мне на землю. А потом приказал ему накормить и напоить коней и дать им отдохнуть пару часов. — Возможно, ты прав, — улыбнулась и пожала плечами, — зато безопасно. Так что Магрит сейчас в относительной безопасности, конечно, если… — я замолчала на мгновение и задумалась. — Если что? — Остановился и повернул к себе. — Что ты хотела сказать, Гульфия? — Конечно, если моя дочь всё ещё в цирке. Она такая непоседа и иногда убегала в город, не предупредив меня. — Драконова бездна! — Недовольно зарычал муж и оскалился. И тут я снова увидела его ярость и глаза, наполненные расплавленной лавой. — Элияр, прошу тебя. Успокойся. — Взяла его ладонь в свою и мягко её сжала. — Магрит, достаточно взрослая… тем более в цирке достаточно хороших людей, которые присмотрят за ней, пока я не вернусь к ней. — Пока мы вместе не вернёмся за нашей дочерью. — Ты уверен, что у нас получится это сделать? У тебя и у меня? Я ведь совершенно не помню, что было в тот день, когда приехал племянник короля. — Ты не помнишь, но у нас есть человек, который помнит достаточно. Да, Линетта? — Элияр повернулся к моей горничной, которая шла позади нас и не отставала. — Простите, мой лорд, я не расслышала, что вы сказали? — Тогда слушай внимательно, чтобы мне не приходилось повторять одно и то же по нескольку раз. — Простите, мой лорд. Я постараюсь. — Испуганно произнесла горничная за моей спиной, и мне искренне стало жаль её. Лорд открыл передо мной старую, но довольно массивную дверь харчевни и впустил меня внутрь. Горничная юркнула за нами, стараясь не отставать и слушать всё, что говорил лорд. — Садитесь сюда, — он указал на деревянный стол в углу, который сейчас был свободен. В целом, мест было не так много, примерно треть из них пустовали, ожидая своих гостей. Мы сели, куда, — сказал лорд Бранд и принялись ждать возвращения мужчины. Насколько я помню из своего опыта в этом мире и из предыдущего, где я провела последние восемь лет, в таких местах лучше не появляться без сопровождения. Иначе можно столкнуться с неприятностями. Как только я задумалась об этом, я почувствовала на себе любопытные взгляды мужчин, сидевших за соседними столиками. Вероятно, некоторые из них не заметили, что мы с Линеттой пришли сюда не одни, потому что двое из них, одетые не очень опрятно, встали и направились в нашу сторону. — Сиди спокойно, — прошептала я горничной, — и не заговаривай с ними. Я попробую сама их отвадить. — Девушки-красавицы, скучаете? — Спросил один, бесцеремонно присаживаясь рядом со мной на одну лавку. Второй — сел рядом с Линеттой. На стол опустились большие кружки с пенным напитком, который тут же выплеснулся на деревянную столешницу и оставил лужи. — Нет, не скучаем. И мы здесь не одни, — ответила я, бросив взгляд на одного из мужчин. Я постаралась не отводить глаза и не морщиться от ужасного и некрасивого лица завсегдатая этого заведения. |