Онлайн книга «Когда отцветает камелия»
|
Глаза Эри загорелись, и она откинула голову назад, отчего ветер растрепал волосы, уложенные в замысловатую причёску. — Тогда давай поедем, как только подойдут к концу дни выставки? В ответ она услышала тихое «М-м», но и этого было вполне достаточно. * * * Поговаривают, что в окрестностях Камакуры, в тех лесах, куда люди стараются не забредать без надобности, одной безлунной ночью видели вереницу блуждающих огней. Призрачные фонари двигались безмолвно, затмевая своим сиянием звёздный свет, и текли рекой вдоль заброшенных троп и диких чащ, где могли обитать лишь злобные духи. Но стоило кому-то из смертных последовать за таинственной процессией, как огоньки тут же гасли, исчезая в ночной мгле, а потому никаких доказательств подозрительного явления предоставить не удалось. На следующее утро, как только взошло жаркое летнее солнце, посреди ясного дня полил тёплый дождь, расчерчивая небо радугой. Тогда-то и пошла молва о лисьей свадьбе180: говорили, что это местный кицунэ, хранитель ближайших гор и холмов, наконец женился и два дня подряд проводил в лесу лисьи обряды. Жители Камакуры и окрестных деревень сразу вспомнили про святилище Яматомори и стали приносить к алтарям богини Инари свадебные подношения, чтобы жених и невеста в своей радости не забыли одарить их на будущий год хорошим урожаем и добрыми вестями. Трудно сказать, верил ли кто-то из них на самом деле в существование кицунэ и блуждающих огней, но каждый, рассказывая детям очередную легенду о духе-хранителе, предчувствовал что-то хорошее. Со временем слухи утихли, но на алтарях святилища теперь всегда лежал свежий рис. Но сколько бы прихожане ни пытались застать хозяина Яматомори дома, священники всегда отвечали одно и то же: «Хозяин с хозяйкой уехали и вернутся не скоро». ![]() Глоссарий ![]() ![]() Названия месяцев Муцуки – «месяц гармонии», январь. Кисараги – «месяц смены одежд», или «месяц возобновления», февраль. Яёй – «месяц роста», март. Удзуки – «месяц, когда цветёт заячий цветок», апрель. Сацуки – «месяц посадки риса», май. Минадзуки – «месяц без дождей», июнь. Фумидзуки – «месяц написания стихов», июль. Хадзуки – «месяц листвы», август. Нагацуки – «длинный месяц», сентябрь. Каманадзуки – «месяц без богов», октябрь. Симоцуки – «морозный месяц», ноябрь. Сиваси – «месяц бегающих монахов», декабрь. Единицы измерения Дзё – мера длины, равная 3,03 м. Кэн – мера длины, равная 1,81 м. Ри – мера длины, равная 3909 м. Сяку – мера длины, равная 0,301 м. Быт Адзисай – японское название гортензии. Бэнибана – японское название цветов сафлора, которые используются для производства дорогого красного красителя. Васи – традиционная японская бумага. Обычно изготавливается из древесной массы и используется в традиционных искусствах. Го – древняя настольная стратегическая игра. Её атрибуты: доска с сеткой и игральные камни чёрного и белого цветов. Дзабутон – традиционная японская подушка для сидения, обычно плоская и квадратная. Киноварь – яркий оттенок красного цвета, а также краска этого же оттенка; такой пигмент получали из ртутного минерала киновари. Кисэру – японская тонкая курительная трубка, которая пользовалась особой популярностью в период Эдо. Кусари дои – японские дождевые цепи, которые свисают с крыш зданий; аналог водосточных труб. |
![Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-53.webp] Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-53.webp]](img/book_covers/121/121049/book-illustration-53.webp)
![Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-54.webp] Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-54.webp]](img/book_covers/121/121049/book-illustration-54.webp)
![Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-55.webp] Иллюстрация к книге — Когда отцветает камелия [book-illustration-55.webp]](img/book_covers/121/121049/book-illustration-55.webp)