Онлайн книга «Золушка. Перезагрузка»
|
Секрет нашей феноменальной скорости был прост и опасен. Мы с Кевином и Инной работали до седьмого пота, ежедневно производя новую партию опалов. Я не жалела ни сил, ни магии, понимая, что каждый получаемый кристаллик — это кирпичик в стене, отгораживающей нас от нищеты и зависимости. Рабочие, получив доступ к такому количеству «пыли», трудились с удвоенной энергией. Их инструменты гудели и сверкали, пилы сами водились по дереву, а раствор ложился ровно и быстро. Естественно, такие траты не могли остаться незамеченными. Макс как-то раз, почесав затылок, спросил с нескрываемым удивлением: — Мисс Элис, откровенно говоря, я в жизни не видел, чтобы в одном поместье было такое количество гильдейской пыли. Откуда такие запасы? Я встретила его вопросительный взгляд спокойным, почти безразличным выражением лица. — Наследие родителей, мистер Макс, — ответила я, делая легкий акцент на слове. — Мой отец был удачливым торговцем и дальновидным человеком. А мать… понимала ценность пыли. Они копили это на черный день, — я пожала плечами, как бы говоря: «Что поделать, мне просто повезло родиться в такой семье». — Считайте, что этот «черный день» настал, и мы наконец-то можем вложить эти ресурсы в развитие нашего дома. Легенда была проста, и при этом ее было практически невозможно проверить. Кто станет копаться в делах покойного Эдварда Мёрфи, известного своими странствиями? Макс удовлетворенно кивнул, и в его глазах читалось уважение к «предусмотрительности». Однако наш пушистый страж был не так простодушен. Вечером того же дня мистер Уайт, устроившись на подоконнике моей спальни, высказал свое мнение без обиняков. — Глупая, но удобная ложь, — прозвучало у меня в голове его язвительное заключение. — Рано или поздно слухи о твоем «наследстве» дойдут до ушей твоей дорогущей мачехи. Алчность — ее второе имя. А теперь она узнает, что у тебя есть ресурсы и помимо патента, и это разожжет ее аппетит с новой силой. Я отложила перо, которым составляла список ингредиентов для новой партии крема, и посмотрела на него. Внутри все сжалось от старого, знакомого страха Элис — страха перед внезапным визитом, перед унизительными оскорблениями, перед ощущением беспомощности. Но на сей раз страх был недолог. Его затмила новая, горячая волна решимости. — Я знаю, — тихо сказала я. — И я не собираюсь больше ее бояться. Кот вопросительно уставится на меня. — У меня есть законный бизнес и лицензия, — продолжала я, вставая и подходя к окну. За ним кипела жизнь моего поместья. — Скоро будет стабильный доход. И, что важнее, у меня за плечами не восемнадцать лет жизни. У меня — опыт взрослой женщины, которая сама построила карьеру с нуля. Я не позволю какой-то алчной женщине загнать меня в угол. Пора переходить в наступление. — О-хо-хо, — мысленно протянул мистер Уайт, и в его тоне прозвучало неподдельное любопытство. — Заговорила настоящая Алина. И что же велит твой опыт? — Мы отправимся в тот дом, — объявила я, повернувшись к нему. — И заберем все, что принадлежит по праву мне и моей матери. Мои личные вещи, книги, лабораторные журналы Лисандры, ее украшения. — Смелый план. И крайне рискованный. Она не впустит тебя просто так. — Поэтому нам нужны глаза и уши, — сказала я. — Нам нужно знать, когда дома никого не будет. |