Книга Преданная истинная черного дракона, страница 56 – Екатерина Борисова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Преданная истинная черного дракона»

📃 Cтраница 56

Я только обречённо качаю головой. Кто же даст продукты в долг тому, кого видят впервые в жизни. Смотрю на расстроенное лицо подруги — она считает так же.

— Идёт! — первым выходит вперёд огромный мясник и подаёт ладонь.

Мы с Сондрой неверяще переглядываемся.

Но не успеваем ответить, как рядом с ним встаёт тощий, как жердь бакалейщик и кладёт свою ладонь поверх его.

Как по команде из-за стола поднимается булочник и сухонькая овощница.

— Я думаю, мы сработаемся, — переглядываются два господина и кивают друг другу. А после кладут свои ладони поверх всех.

— Ты же понимаешь, Игорь, что, вступив в сговор, тебе придётся помочь девчонкам? — хитро щурится тётушка Пипита.

— Пипи, — один из господ отвечает ей с прищуром, — «На Пике» уже давно хотят отказаться от моих услуг. Сманивают моих драконих извозчиков. А это непорядок. К тому же недавно они разорвали многолетний договор на артефакты. Найти нового компаньона — большая удача для меня.

Так вот это кто! Хозяин станции драконих извозчиков и по совместительству главный артефактор в Стольбурге. Неслыханная удача! А то, что у него точится зуб на гостиницу «На Пике» сыграет нам только на руку!

— Ну и моя рыба к вашим услугам, — усмехается его товарищ.

Ого! Рыбак! А от него так нежно пахнет свежестью и весной. Никогда бы не подумала.

Мы с Сондрой не сговариваясь, кладём ладони поверх всех и скрепляем договор магической клятвой. На секунду в комнате вспыхивают магические светлячки и притухают: договор состоялся. А на глазах Сондры блестят слёзы.

— Отставить! — во военному командует мистер Абернати — хозяин извозчиков. — Работы много, а времени не осталось совсем.

Он смотрит на свои магические часы и хмурится.

Действительно — до отлёта извозчика на «Пик» осталось полчаса.

— Расходимся! — командует Пипита. — Встречаемся у Абби на дворе! Вперёд! И помните, всё самое необходимое! Свежайшее и вкусное!

Вся толпа «заговорщиков» моментально исчезает, словно их никогда и не было. А мы с Сондрой только хлопаем глазами от неожиданности.

И действительно уже через полчаса на дворе перед сизым перекинувшимся драконом и его каретой стоит наша разношёрстная толпа с пакетами и свёртками всех мастей. Кто-то, как мясник, пришёл лично. А кто-то, как овощница прислала помощников-внучат.

Молодые драконы заносят и расставляют между лавок нашу поклажу: коробки и корзины, мушки и торбы.

Попутчики со стороны удивлённо наблюдают за этим.

— В добрый путь, — командует мистер Абернати — хозяин извозчиков, захлопывая за нами дверцу.

Толпа наших новых знакомых машет нам на прощанье, а дракон берёт курс на заснеженный пик.

— Что это было? — шепчет едва слышно Сондра, теребя край своей новой кожухи — местной разновидности дублёнки — простой и тёплой.

— Не знаю, — улыбаюсь я в ответ, — но, кажется, у нас с тобой есть шанс расплатиться с Кречетом и короной.

Рядом со мной сидит довольный Ноэль и с придыханием разглядывает вечерний Стольбург, что медленно отдаляется от нас, раскрывается как на ладони и кутается в морозную сизую дымку.

— Остановка!

Карета резко приземляется. Я едва могу удержаться на лавке.

Мы с Сондрой поднимаемся. Ноэль уже спрыгивает с подножки и принимает первые корзины и тюки.

Неожиданно к дверце подходит сам дракон — успевший перекинуться в человека.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь