Онлайн книга «Инженер смерти»
|
Посетитель бегло осмотрел зал, полки и решительно направился к разделу поэзии. — Что-то подсказать? — спросила Варя, не выходя из-за стойки. — Да я сам, — отозвался он, — посмотрю. Он пошел вдоль полок, не притрагиваясь к корешкам, лишь проводя ладонью по воздуху. Потом все же коснулся нужной секции, задержал руку. По спине Вари прошелся неприятный холодок, как от сквозняка из подъезда зимой. — Проза или стихи? — спокойно уточнила она. — Стихи, — сказал он, и это слово показалось совершенно чужим, до отторжения неподходящим этому человеку. Варя вышла из-за стойки, встала рядом, выбрала на полке сборник немецкой лирики — темно-зеленый, тяжелый — и показала незнакомцу лицевую сторону обложки. — Тут много хорошего. Переводы изумительные. Шиллер есть. Гейне. Новалис… И Гёте… Она сама почувствовала, что ступила на некую тонкую и опасную грань, но остановиться не могла. — Не этот, — с усилием сдерживая раздражение, сказал он. И даже не посмотрел на книгу, которую держала в руках Варя. Снова пошел глазами вверх по корешкам. Взгляд его словно споткнулся о темнеющий провал. — Есть еще антология любви. — Она достала другую книгу, мысленно умоляя саму себя остановиться и прекратить испытывать судьбу. — Бумага толще, читать удобно. Или могу предложить «Фауста» в сценах. Школьникам нравится, особенно старшеклассникам. — Мне нужен один, — сказал он тихо, но так, чтобы было понятно: библиотекарь начала его раздражать своими предложениями. — Толстый коричневый том Гёте на немецком языке, без суперобложки. Корешок надорван, буквы поцарапаны у середины. Он вот тут стоял. Вы принесите его — и точка, мне от вас больше ничего не надо. Варя отступила на шаг, будто хотела открыть ему лучший обзор полок. За перегородкой кто-то уронил металлическую линейку, она коротко звякнула. За дверью на лестнице прошуршала швабра — уборщица гнала воду к порогу. — А вы наш читатель? — Варя спросила вежливо, как положено интеллигентной женщине. Он натянуто улыбнулся, сверкнув золотой фиксой: — Пока не удостоен чести быть вашим читателем. — Мы это дело легко поправим, — радостно воскликнула Варя. — Давайте заполним читательский формуляр. Мне понадобится ваша фамилия, домашний адрес и место работы. А потом мы вместе поищем вашу книгу. Похоже, она перегнула палку. Улыбка сошла с лица незнакомца. Взгляд его скользнул в сторону ящиков с алфавитным каталогом. — Ты слышала, что я сказал? — уже с нотками грубости спросил он. — Я не собираюсь уносить ее с собой. Мне она нужна здесь. Сейчас. Где она? По карточкам посмотри. — В каталоге карточек много, — ответила Варя, стараясь не выдавать своего волнения. Как нарочно, в открытое окно из соседней квартиры проник запах керосина — кто-то на кухне разжигал примус. — Чтобы выдать вам книгу, нужно заполнить формуляр. Фамилия, имя, отчество… — Фамилию тебе для чего? — перебил ее незнакомец и оперся ладонью о стол. Пальцы толстые, короткие, ногти криво обрезаны или обгрызены, на тыльной стороне ладони — серый налет, похожий на уголь. — Я здесь ее посмотрю и верну. — Хорошо. Поняла, — согласилась Варя. — Если книга в наличии, я вам ее дам. Если на руках — значит, нет. — Она сделала шаг к каталожным ящикам, но остановилась, снова взглянула на мужчину, чуть склонив голову. — А вы, получается, ищете Гёте именно в оригинале, на немецком языке, а не в переводе. Вот это интересно. Почему так? Вы хорошо знаете немецкий? |