Онлайн книга «Отморозок 8»
|
— Hay que pensarlo. (Надо это обдумать.) — Хрустнул пальцами я. — Deja de pensarlo, güey. (Хватит думать, чувак.) Надо действовать! — Габриэль резко качнул головой и шлёпнул на столик небольшой пакет. — Aquí tienes todo: identificación, licencia, seguro. (Здесь всё: удостоверение, права, страховка.) Tú querías papeles limpios, los tienes. (Ты хотел чистые документы — вот они.) Haz el trabajo tú mismo. Eres un güero, nadie te hará preguntas.(Сделай работу сам. Ты белый, никто к тебе вопросов не будет.) Ты меня понимаешь? Значит вот как. Габриэль хочет, чтобы всю операцию провернул именно я, а они просто сбудут товар и поимеют с этого все ништяки. Но мне нужен Габриэль, и его возможности и здесь, и на стороне Мексики. А с другой стороны, ну а чем я рискую? По фальшивым документам устроюсь на фирму, а потом пропаду вместе с грузом. Полицейские будут искать водителя, поднимут информацию, пробьют по базам и упрутся в тупик. Проблема может возникнуть только если мои документы с фотографией будут скопированы. Здесь уже должны быть копировальные устройства и при приеме на работу, документы всегда копируют. Потом полиция может соотнести фото из розыскных листов на беглого русского и фото водителя, пропавшего вместе с грузом. Что можно противопоставить этому, чтобы свести риск раскрытия к минимуму? Я же нахожусь в мировой столице киноиндустрии, а значит, здесь лучшие гримеры. Мне нужен хороший гример, который изменит мое лицо до неузнаваемости. Сфотографироваться на документы в таком виде, а потом гримироваться каждый раз перед выходом на работу. Это конечно геморойно и будет занимать время, но сможет свести риски к минимуму. — ¿Y por qué yo, Gabriel? (А почему именно я, Габриэль?) — Спросил я, глядя на пакет лежащий на столе. — Pensé que tus hombres harían el trabajo sucio. (Я думал, твои люди сами сделают грязную работу.) — Mis hombres no pueden, ¡está claro! (Мои люди не могут, это же ясно!) — Он развёл руками, его голос стал низким и убедительным. — Tú sí. Eres listo, hablas bien, y tienes la jeta perfecta para esto. (Ты — да. Ты умный, хорошо говоришь, и у тебя идеальная харя для этого.) Hazlo, y te daremos papeles nuevos, de verdad limpios. No unos pinches falsos como estos, sino algo que nadie podrá rastrear. ¿Qué dices, carnal? (Сделай это, и мы дадим тебе новые документы, по-настоящему чистые. Не эту долбаную подделку, а то, что никто не проследит. Что скажешь, братан?) — Estoy pensando en los detalles. (Я как раз над деталями и думаю.) — Усмехнулся я в ответ, открывая пакет и пробегаясь глазами по документам. — Mi cara va a estar en todas partes. En la empresa, en los papeles… Si algo sale mal, la poli tendrá mi foto. (Моё лицо будет везде. В компании, в бумагах… Если что-то пойдёт не так, у копов будет моё фото.) Eso no me gusta nada. (Мне это совсем не нравится.) — ¡No te rajes, hombre! (Не сдавайся, мужик!) — Габриэль хлопнул меня по плечу, но в его жесте была не дружба, а давление. — Te cubriremos. Te daremos tu lana, diez mil verdes. Y luego te ayudamos a cruzar la frontera, a desaparecer. (Мы тебя прикроем. Дам тебе твою долю, десять штук зелени. А потом поможем пересечь границу, исчезнуть.) Allá en México, con papeles nuevos, serás un fantasma. (Там в Мексике, с новыми документами, ты будешь призраком.) |