Онлайн книга «Расследование леди Ловетт»
|
— Да, мы моряки, но предпочитаем держаться подальше от открытых вод. – Пригласивший Шарлотту парень лукаво подмигнул. – Мы сами себе хозяева, искушающие судьбу ближе к родному дому. Значит, речные пираты. От этой мысли Шарлотту пробрал озноб. Если незнакомец не пускает ей пыль в глаза, то он имеет непосредственное отношение к лондонской торговле нелегальными товарами. Следовательно, он именно тот, кого она искала… и очень опасный. — Остановитесь, Капитан Харт! – воскликнул мужчина с сильным девонширским акцентом. – Вы всегда чересчур много болтаете рядом с хорошенькими девицами. Шарлотте пришлось напрячь все силы, чтобы брови остались на местах, а не выгнулись дугой от излишне драматичной и топорной речи мужчины. Едва она поняла, что этот так называемый пират и его люди водят ее за нос, как захлестнувшая волна беспокойства сошла на нет. — Не будь таким трусом, сердце мое. – Капитан хлопнул друга по плечу. – Эта барышня никогда не предаст нас. В конце концов, она патронесса «Черной овцы» и беспристрастно отнесется к несчастьям, постигшим нас и доведшим до той жизни, которую мы ведем сейчас. И она соблюдает кодекс конфиденциальности кофейни. — Не тревожьтесь, я унесу ваши тайны в могилу в обмен на одну правду, – проговорила Шарлотта ласковым голосом, а затем выдержала драматическую паузу. – Вы на самом деле речные пираты или просто морочите мне голову? — Перед тобой одна из самых свирепых команд разбойников, когда-либо плававших по Темзе. – Внезапно в разговор в прямом и переносном смысле ворвалась Ханна, протиснувшись между капитаном Хартом и мистером Девонширский Акцент, чтобы поставить на стол поднос с кофе. — Ах, мисс Уик, не выбалтывайте наши секреты, – мистер Девонширский акцент перешел на ужасно фальшивый шотландский говор, растянув «не» в смехотворно длинное «не-е-е-е» на пару невыносимых секунд. Шарлотта скрестила руки на груди, отбросив в сторону зазвучавший в памяти голос матери, ругавшей ее за то, что леди не позволяют себе принимать таких вульгарных и агрессивных поз. С каждым днем ей все лучше и лучше удавалось пресекать годами получаемые наставления. — Ваша манера говорить мгновение назад звучала не как у выходца с юго-западного побережья Англии, а как у жителя севера и севера-запада Шотландии. – Шарлотта сузила глаза, устремив взор на мистера Девонширский-Шотландский акцент. — Тебе придется простить мистера Смита. – Ханна тихонько стукнула мистера Девонширского-Шотландского акцента по плечу, одарив Шарлотту широкой улыбкой. – Он посетил так много портов, что теперь его язык податлив, как растопленный воск. — На Темзе! – К скрещенным рукам Шарлотта добавила поднятую бровь, и в кои-то веки не расслышала внутреннего укора. — Да разрази меня гром, – отозвался Харт. – Вы полагаете, барышня, что мы начали пиратский путь здесь, в Лондоне? Мы бывалые моряки. — Меня терзают смутные сомнения на этот счет, – заметила Шарлотта не столько осуждающе, сколько с ноткой юмора. Девушке было не по душе разыгрывать из себя дурочку, но и отталкивать их она не намеревалась. — Осторожно, миледи. Ваши жестокие слова ранили меня в самое сердце. – Харт схватился за грудь, будто она вонзила в него острый нож. И так несколько раз. Шарлотта не сдержалась и закатила глаза. К счастью, за скрывавшей лицо черной вуалью никто не видел этого движения. |