Книга Расследование леди Ловетт, страница 148 – Вайолет Марш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Расследование леди Ловетт»

📃 Cтраница 148

Стоило им выйти в сад, как Шарлотта тотчас подхватила Мэттью за локоть, оставив разгневанного виконта со своим братом-близнецом. Разумом Мэттью понимал, что разыгрывающаяся прямо сейчас сцена была неотъемлемой частью плана, направленного на подстрекательство виконта к совершению нападения в одежде грабителя, однако ему все равно не нравилось, что Шарлотта умышленно разжигает гнев его брата. Когда она уговорила Мэттью поделиться с ней своими приключениями в Америке, он явственно ощущал, как в Хоули вскипала злость, будто его ярость превратилась в осязаемую силу.

— Мой младший брат плетет фантазии, – огрызнулся Хоули.

В ответ Шарлотта лишь крепче прижала руку Мэттью к себе – жест, который не останется не замеченным Хоули даже в тусклом вечернем свете.

— Давайте пройдемся немного быстрее, доктор Тальбот. Я испытываю невероятный прилив бодрости, слушая ваши рассказы.

Едва они отошли от братьев на некоторое расстояние, как Шарлотта притворно заговорщическим тоном шепнула Мэттью, но так, что слова долетели и до слуха Хоули:

— Вы готовы к завтрашнему вечернему балу у герцога Блэкглена? Некая королева Елизавета отправится на поиски сэра Фрэнсиса Дрейка. – Наконец этим вечером была поставлена финальная часть ловушки, и об отступлении уже не могло идти речи.

Им требовалось предоставить Хоули благоприятную возможность для совершения покушения, поэтому с подачи Шарлотты леди Каллиопа обратилась к сводному брату с предложением устроить маскарад, что позволило Шарлотте создать притягательную приманку для Хоули, которой она могла управлять. Однако и такой продуманный план не исключал непредвиденных рисков.

Внезапно по плечу Мэттью разлилась острая боль, когда мужчину бесцеремонно оттащили от Шарлотты и развернули лицом к Хоули. Дымчато-серые глаза брата вперились в Мэттью, но плескавшаяся в них ненависть давно уже перестала испепелять его, тем не менее это не мешало распознать предупреждение. Он стал мишенью для брата. Опять.

Но на этот раз Мэттью желал, чтобы гнев обрушился на него.

— Шуты не разыгрывают из себя пиратов, Мэт. – Хоули уткнулся носом в нос Мэттью и выговорил букву «т» с такой силой, что плевок попал на щеку Мэттью. – Ты не пойдешь к Блэкглену, особенно в костюме Дрейка, и уж точно не с моей невестой.

Горькая ирония охватила Мэттью, едва не заставив его разразиться смехом. Конечно, он не принадлежал к числу морских разбойников, хотя и плавал с ними, но он был чертовски близок к тому, чтобы стать истинным пиратом, как Хоули, превратившийся в грабителя с большой дороги. Его брат был всего лишь избалованный пижон, нацепивший маску для запугивания.

В ответ на реплику Хоули Мэттью выдавил одно слово:

— Каперов.

— Что? – прорычал Хоули низким и угрожающим голосом.

Напустив на лицо испуганное выражение, Мэттью нервно прочистил горло, как поступал в детстве, тщетно пытаясь использовать мозг против юношеских мускулов Хоули.

— У сэра Фрэнсиса Дрейка на руках имелись каперские грамоты, подписанные королевой Елизаветой, а значит, он действовал в рамках закона – английского, конечно, а не испанского, но все же закона – и, следовательно, формально не был пиратом…

Толстые пальцы Хоули сомкнулись вокруг горла Мэттью.

— Заткнись, Мэт. Никто не просил тебя давать чертов урок истории, зубрила.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь