Онлайн книга «Брак по расчету»
|
Сидящая на диванчике рядом с Дельфиной женщина сжимает в руках чашку чая, но не делает и глотка. — И все же мы все готовы были поставить состояние на то, что Эшфорд женится на Порции. — Не представляю, как это возможно! – замечает моя свекровь. Какова лгунья! И продолжает рассказывать свою версию событий: – Эшфорду сложно угодить, порой даже я не понимаю, что или кто ему нравится, но точно не Порция. Они просто друзья и дружат уже столько лет, что сейчас скорее как брат и сестра! – И она смеется, на мой взгляд, крайне наигранно. А потом поворачивается к нам – мы ждем за дверью. – О! А вот и наши голубки! Эшфорд, Джемма, входите, поприветствуйте наших гостей! Черт бы побрал эту Дельфину, которая пытается изображать идеальную свекровь. Но она хотя бы умеет играть роль – Эшфорд этого таланта лишен или, по крайней мере, утруждаться не хочет. Эшфорд делает вид, что нежно кладет руку мне на спину и ведет внутрь, при этом на самом деле меня не касается. Интересно, что будет, если я отклонюсь назад и коснусь его ладони? Наверняка он с паническим воплем подпрыгнет до потолка! — Одри, Мюррей, какой сюрприз! – сердечно здоровается Эшфорд. — И это ты говоришь про сюрпризы? Мы только-только вернулись из Индии, как нам говорят, что сын моего дорогого друга женился! — Позвольте вас представить. Вот она, моя Джемма. – И кивком головы он приглашает меня сделать шаг вперед. — Привет! – Но не успеваю я поздороваться, как тут же замечаю по выпученным глазам и Эшфорда и Дельфины, что что-то не так. — Надо сказать «большая честь», – сквозь зубы выдыхает Эшфорд. — Это большая честь для меня, – повторяю я и склоняюсь в реверансе, как на моих глазах тысячу раз делали актеры театра. Эшфорд, схватив меня за локоть, поднимает меня в прежнее положение. — Не выставляй себя на посмешище! – продолжает шептать он. Леди Давенпорт поправляет очки на носу: — Какая поразительная девушка. — Еще бы, второй такой… не сыскать. Сразу видно, что вы человек искусства, – продолжает Мюррей. – Вам будет не хватать театра? Я пытаюсь не расхохотаться ему в лицо и ответить в соответствии с версией Дельфины: — Театр был частью моей жизни, и я до сих пор не уверена, что поступила правильно, отказавшись от него. Эшфорду предстоит доказать мне, что я сделала правильный выбор! – Я поворачиваюсь к своему мужу и подмигиваю. Но беспристрастное выражение его лица не меняется. — Думаю, я тебе уже это доказал, солнышко. — Ты можешь лучше, – шепчу я. Мюррей растерянно смотрит на нас, а потом возвращается к теме театра: — Мы могли видеть спектакль, над которым вы работали? Зависит от разных факторов. У вас есть маниакально-депрессивные наклонности? Нет, вряд ли. — Это довольно нишевые спектакли, очень сильные по работе и содержанию… После моего расплывчатого ответа на краткий миг воцаряется тишина, затем вопрос задает уже Одри: — Вы скоро планируете отправиться в свадебное путешествие? — Да, – отвечает Эшфорд. — Нет, – говорю я. Мюррей покашливает, будто чтобы скрыть наш двусмысленный ответ. — И куда хотите поехать? — На Кубу, – тут же откликаюсь я. — В Афины, – в тот же миг заявляет Эшфорд. Тут уже вмешивается Дельфина и заметает сор под ковер: — Они еще не решили, даже сегодня за завтраком это обсуждали! Они хотят увидеть весь мир, но еще не знают, с чего начать. – И снова этот наигранный смешок. |