Онлайн книга «Деловое предложение. Том 1»
|
«Да уж, вышло сногсшибательно». Гордая собой, Ёнсо похлопала подругу по щекам. — Готово. — Ну как? Красиво? Хочу посмотреть на себя. — Нет, сначала одежда. — Одежда? А, точно. Я ведь и не нарядилась как следует… — Подожди. Ёнсо выбежала из туалета и вернулась с сумкой-шоппером. — Что это? — Одежда. — Одежда? — Именно. — Но почему… — Это платье стоит больше миллиона вон[13]. — Правда? Дай посмотреть. — Какой «посмотреть»? Оно теперь твое. — Мое? — Ага. Специально купила его для тебя. Это подарок. Держи. Ёнсо достала из сумки роскошное платье и продемонстрировала подруге. Поначалу Хари восхищенно разглядывала платье, а затем повернулась к Ёнсо и недоверчиво прищурилась. — Тебе еще что-то от меня нужно? Ёнсо смотрела на Хари как фея-крестная на Золушку. Еще немного, и она бы тыкву в карету превратила. Хотя о чем еще беспокоиться на свидании вслепую девушке, которая хорошо одета и накрашена? — Интересно, откуда это странное ощущение? — Какое? — Хоть ты и богачка, но зачем тебе так на меня тратиться? «Бери, пока дают, моя несговорчивая подруга», – подумала Ёнсо и пожала плечами. — Ну, друзья могут дарить друг другу подарки… — Вот как? Тогда отдай мне эту милую побрякушку у тебя на запястье, – Хари указала пальцем на браслет с бриллиантами, и Ёнсо быстро прикрыла руку. — А что? Такое друзьям нельзя? — Давай ограничимся платьем. — Ограничимся? – Хари вновь сдвинула брови так, будто в чем-то подозревала подругу. – Но почему? Это же ты организовала свидание. Ты мне что-то задолжала? «Есть такое. Скоро узнаешь. Поэтому пытаюсь избавиться от чувства вины хотя бы так». — Примерь. — Не хочу. — Что? Почему? — Потом надену. — Когда потом? — Когда услышу от тебя, что нужно за него сделать! Ёнсо смерила Хари злобным взглядом. — Ладно. У меня уже ноги болят. Давай сначала вернемся за столик? Увлекая за собой Хари, Ёнсо вышла из уборной и вернулась на место. — Говори. — Что? — Что ты мне задолжала? — Говорю – совершенно ничего. — Правда? — Конечно. Ёнсо вымученно улыбнулась, а Хари еще сильнее прищурилась. — Но ты могла сказать мне заранее. Почему решила назначить свидание вслепую так неожиданно? — А, ну, мужчина очень занятой… — Занятой мужчина? — Ага, невероятно занятой. Почему-то эти слова еще больше встревожили Хари. И она спросила еще раз: — И все-таки почему ты выбрала день так внезапно? И мне ничего не сказала. — Ты-то свободна. Хари удивленно округлила глаза, и Ёнсо вновь выдавила из себя улыбку. — Нет, я имею в виду, мы договорились, что я когда-нибудь организую для тебя свидание, но мужчина был занят, поэтому мы с ним попытались выбрать дату, и в итоге получился вот такой сюрприз. — Все равно как-то слишком… Уж больно неожиданно! — И что? Отказываешься от свидания? — Нет, не в этом дело… — Это очень красивый, стильный, классный мужчина. Могу гарантировать. «Ты сама это гарантировала», – подумала Ёнсо и печально усмехнулась. – Опустим еще и то, что характер у него весьма странный и об этой странности ты знаешь». — А я-то понравлюсь такому мужчине? — Конечно! Так понравишься, что он может сразу же позвать тебя замуж. — Не смеши меня. Где найти такого психа, который после первого же свидания позовет за… муж?.. В глазах Хари началось настоящее землетрясение – не меньше чем на девять баллов. За спиной Ёнсо она заметила знакомый силуэт. |